New American Standard Bible (©1995) "Because you did not carry it at the first, the LORD our God made an outburst on us, for we did not seek Him according to the ordinance."King James Bible For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. American King James Version For because you did it not at the first, the LORD our God made a breach on us, for that we sought him not after the due order. American Standard Version For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance. Douay-Rheims Bible Lest as the Lord at first struck us, because you were not present, the same should now also come to pass, by our doing some thing against the law. Darby Bible Translation For because ye did it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. English Revised Version For because ye bare it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance. Webster's Bible Translation For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. World English Bible For because you didn't carry it at first, Yahweh our God made broke out against us, because we didn't seek him according to the ordinance." Young's Literal Translation because at the first it was not ye, Jehovah our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne ut a principio quia non eratis praesentes percussit nos Dominus sic et nunc fiat inlicitum quid nobis agentibus 1 Crónicas 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Puesto que no la llevasteis la primera vez, el SEÑOR nuestro Dios estalló en ira contra nosotros, ya que no le buscamos conforme a la ordenanza. 1 Crónicas 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Puesto que ustedes no la llevaron la primera vez, el SEÑOR nuestro Dios estalló en ira contra nosotros, ya que no Lo buscamos conforme a la ordenanza." 1 Crónicas 15:13 Spanish: Reina Valera (1909) Pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, Jehová nuestro Dios hizo en nosotros rotura, por cuanto no le buscamos según la ordenanza. 1 Crónicas 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, el SEÑOR nuestro Dios hizo en nosotros rotura, por cuanto no le buscamos según su ordenanza. 1 Crónicas 15:13 Spanish: Modern Porque por no haber estado vosotros la primera vez, Jehovah nuestro Dios irrumpió contra nosotros; pues no le consultamos de acuerdo con lo establecido." 1 Chroniques 15:13 French: Louis Segond (1910) Parce que vous n'y étiez pas la première fois, l'Eternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l'avons pas cherché selon la loi. 1 Chroniques 15:13 French: Darby Car, parce que vous ne l'avez pas fait la première fois, l'Éternel, notre Dieu, a fait une brèche parmi nous; car nous ne l'avons pas recherché conformément à l'ordonnance. 1 Chroniques 15:13 French: Martin (1744) Parce que vous n'y avez pas été la première fois, l'Eternel notre Dieu a fait une brèche entre nous; car nous ne l'avons pas recherché comme il est ordonné. 1 Chronik 15:13 German: Luther (1912) denn das erstemal, da ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt. 1 Chronik 15:13 German: Luther (1545) denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt. 1 Chronik 15:13 German: Elberfelder (1871) Denn weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte Jehova, unser Gott, einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift. 歷 代 志 上 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 你 們 先 前 沒 有 抬 這 約 櫃 , 按 定 例 求 問 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 , 所 以 他 刑 罰 ( 原 文 作 闖 殺 ) 我 們 。 歷 代 志 上 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 你 们 先 前 没 有 抬 这 约 柜 , 按 定 例 求 问 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 所 以 他 刑 罚 ( 原 文 作 闯 杀 ) 我 们 。 For because ye did it not at the first the LORD our God made a breach upon us for that we sought him not after the due order For because ye did it not at the first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. made a breach parats (paw-rats') to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative) upon us for that we sought darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship him not after the due order mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective1 Chronicles 15:13 Multilingual Bible 1 Chroniques 15:13 French 1 Crónicas 15:13 Biblia Paralela 歷 代 志 上 15:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |