New American Standard Bible (©1995) and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;King James Bible And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; American King James Version And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea; American Standard Version and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; Douay-Rheims Bible And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea: Darby Bible Translation and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea; English Revised Version and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; Webster's Bible Translation And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea; World English Bible and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea; Young's Literal Translation and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ πάντες εἰς τὸν Μωσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και παντες εις τον μωυσην εβαπτισθησαν εν τη νεφελη και εν τη θαλασση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παντες εις τον μωυσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort και παντες εις τον μωυσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari 1 Corintios 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y en Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar; 1 Corintios 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar. 1 Corintios 10:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar; 1 Corintios 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar; 1 Corintios 10:2 Spanish: Modern Todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar. 1 Corinthiens 10:2 French: Louis Segond (1910) qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, 1 Corinthiens 10:2 French: Darby et que tous ils ont été baptisés pour Moïse dans la nuée et dans la mer, 1 Corinthiens 10:2 French: Martin (1744) Et qu'ils ont tous été baptisés par Moïse en la nuée et en la mer; 1 Korinther 10:2 German: Luther (1912) und sind alle auf Mose getauft mit der Wolke und dem Meer 1 Korinther 10:2 German: Luther (1545) und sind alle unter Mose getauft mit der Wolke und mit dem Meer; 1 Korinther 10:2 German: Elberfelder (1871) und alle auf Moses getauft wurden in der Wolke und in dem Meere, 歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 都 在 雲 裡 、 海 裡 受 洗 歸 了 摩 西 ; 歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 都 在 云 里 、 海 里 受 洗 归 了 摩 西 ; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μωυσην noun - accusative singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. εβαπτισαντο verb - aorist middle indicative - third person baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεφελη noun - dative singular feminine nephele  nef-el'-ay: cloudiness, i.e. (concretely) a cloud -- cloud.; και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θαλασση noun - dative singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea.1 Corinthians 10:2 Multilingual Bible 1 Corinthiens 10:2 French 1 Corintios 10:2 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |