1 Corinthians 11:15

Covering
Glory
Hair
Instead
Pride
Veil

Covering
Glory
Hair
Instead
Lieu
Pride
Veil

Covering
Glory
Hair
Instead
Lieu
Pride
Veil
<< 1 Corinthians 11:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.

King James Bible
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

American King James Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

American Standard Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Douay-Rheims Bible
But if a woman nourish her hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.

Darby Bible Translation
But woman, if she have long hair, it is glory to her; for the long hair is given to her in lieu of a veil.

English Revised Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Webster's Bible Translation
But if a woman hath long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

World English Bible
But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.

Young's Literal Translation
and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη

1 Corinthians 11:15 Hebrew Bible
אבל האשה כי תגדל שערה פאר הוא לה כי נתן לה השער לצניף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
mulier vero si comam nutriat gloria est illi quoniam capilli pro velamine ei dati sunt

1 Corintios 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pero que si la mujer tiene el cabello largo le es una gloria? Pues a ella el cabello le es dado por velo.

1 Corintios 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
pero que si la mujer tiene el cabello largo le es una gloria? Pues a ella el cabello le es dado por velo.

1 Corintios 11:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Por el contrario, á la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.

1 Corintios 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por el contrario, a la mujer criar el cabello le es honroso; porque por cubierta le es dado el cabello.

1 Corintios 11:15 Spanish: Modern
mientras que a la mujer le es honroso dejarse crecer el cabello? Porque le ha sido dado el cabello en lugar de velo.

1 Corinthiens 11:15 French: Louis Segond (1910)
mais que c'est une gloire pour la femme d'en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile?

1 Corinthiens 11:15 French: Darby
Mais si une femme a une longue chevelure, c'est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui est donnée en guise de voile.

1 Corinthiens 11:15 French: Martin (1744)
Mais que si la femme nourrit sa chevelure, ce lui est de la gloire, parce que la chevelure lui est donnée pour couverture.

1 Corinthiens 11:15 French: Ostervald (1744)
Mais que si la femme porte de longs cheveux, c'est un honneur pour elle, parce que la chevelure lui est donnée pour voile?

1 Korinther 11:15 German: Luther (1912)
und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.

1 Korinther 11:15 German: Luther (1545)
und dem Weibe eine Ehre, so sie lange Haare zeuget? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.

1 Korinther 11:15 German: Elberfelder (1871)
wenn aber ein Weib langes Haar hat, es eine Ehre für sie ist? weil das Haar ihr anstatt eines Schleiers gegeben ist.

歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 女 人 有 長 頭 髮 , 乃 是 他 的 榮 耀 , 因 為 這 頭 髮 是 給 他 作 蓋 頭 的 。

歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 女 人 有 长 头 发 , 乃 是 他 的 荣 耀 , 因 为 这 头 发 是 给 他 作 盖 头 的 。

歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果女人有长头发,不就是她的荣耀吗?因为头发是给她作盖头的。

歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果女人有長頭髮,不就是她的榮耀嗎?因為頭髮是給她作蓋頭的。
But if a woman have long hair it is a glory to her for her hair is given her for a covering


γυνη  noun - nominative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
κομα  verb - present active subjunctive - third person singular
komao  kom-ah'-o:  to wear tresses of hair -- have long hair.
δοξα  noun - nominative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κομη  noun - nominative singular feminine
kome  kom'-ay:  the hair of the head (locks, as ornamental; which properly denotes merely the scalp) -- hair.
αντι  preposition
anti  an-tee':  opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to) -- for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc.
περιβολαιου  noun - genitive singular neuter
peribolaion  per-ib-ol'-ah-yon:  something thrown around one, i.e. a mantle, veil -- covering, vesture.
δεδοται  verb - perfect passive indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)

1 Corinthians 11:15 Multilingual Bible

1 Corinthiens 11:15 French

1 Corintios 11:15 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Covering
Glory
Hair
Instead
Pride
Veil

Covering
Glory
Hair
Instead
Lieu
Pride
Veil

Covering
Glory
Hair
Instead
Lieu
Pride
Veil