New American Standard Bible (©1995) however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.King James Bible Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. American King James Version Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. American Standard Version howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue. Douay-Rheims Bible But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue. Darby Bible Translation but in the assembly I desire to speak five words with my understanding, that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue. English Revised Version howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue. Webster's Bible Translation Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I may teach others also, than ten thousand words in an unknown language. World English Bible However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language. Young's Literal Translation but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an unknown tongue. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους διὰ τοῦ νοός μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους διὰ τοῦ νοός μου λαλῆσαι ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλα εν εκκλησια θελω πεντε λογους τω νοι μου λαλησαι ινα και αλλους κατηχησω η μυριους λογους εν γλωσση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ εν εκκλησια θελω πεντε λογους δια του νοος μου λαλησαι ινα και αλλους κατηχησω η μυριους λογους εν γλωσση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλ εν εκκλησια θελω πεντε λογους δια του νοος μου λαλησαι ινα και αλλους κατηχησω η μυριους λογους εν γλωσση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ εν εκκλησια θελω πεντε λογους δια του νοος μου λαλησαι ινα και αλλους κατηχησω η μυριους λογους εν γλωσση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Westcott/Hort αλλα εν εκκλησια θελω πεντε λογους τω νοι μου λαλησαι ινα και αλλους κατηχησω η μυριους λογους εν γλωσση Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua 1 Corintios 14:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sin embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas. 1 Corintios 14:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, en la iglesia prefiero (deseo) hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas. 1 Corintios 14:19 Spanish: Reina Valera (1909) Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida. 1 Corintios 14:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) pero en la Iglesia quiero más hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida . 1 Corintios 14:19 Spanish: Modern Sin embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los demás, que diez mil palabras en una lengua. 1 Corinthiens 14:19 French: Louis Segond (1910) mais, dans l'Eglise, j'aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue. 1 Corinthiens 14:19 French: Darby mais, dans l'assemblée, j'aime mieux prononcer cinq paroles avec mon intelligence, afin que j'instruise aussi les autres, que dix mille paroles en langue. 1 Corinthiens 14:19 French: Martin (1744) Mais j'aime mieux prononcer dans l'Eglise cinq paroles d'une manière à être entendu, afin que j'instruise aussi les autres, que dix mille paroles en une Langue [inconnue]. 1 Corinthiens 14:19 French: Ostervald (1744) Mais j'aime mieux prononcer dans l'Église cinq paroles par mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue inconnue. 1 Korinther 14:19 German: Luther (1912) Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn zehntausend Worte mit Zungen. 1 Korinther 14:19 German: Luther (1545) Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn sonst zehntausend Worte mit Zungen. 1 Korinther 14:19 German: Elberfelder (1871) Aber in der Versammlung will ich lieber fünf Worte reden mit meinem Verstande, auf daß ich auch andere unterweise, als zehntausend Worte in einer Sprache. 歌 林 多 前 書 14:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 在 教 會 中 , 寧 可 用 悟 性 說 五 句 教 導 人 的 話 , 強 如 說 萬 句 方 言 。 歌 林 多 前 書 14:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 在 教 会 中 , 宁 可 用 悟 性 说 五 句 教 导 人 的 话 , 强 如 说 万 句 方 言 。 歌 林 多 前 書 14:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但在教会中,我宁愿用理智说五句话去教导人,胜过用方言说万句话。 歌 林 多 前 書 14:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但在教會中,我寧願用理智說五句話去教導人,勝過用方言說萬句話。 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding that by my voice I might teach others also than ten thousand words in an unknown tongue αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εκκλησια noun - dative singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. θελω verb - present active indicative - first person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in πεντε numeral (adjective) pente  pen'-teh:  five -- five. λογους noun - accusative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νοος noun - genitive singular masculine nous  nooce: the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning -- mind, understanding. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. λαλησαι verb - aorist active middle or passive deponent laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλλους adjective - accusative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). κατηχησω verb - aorist active subjunctive - first person singular katecheo  kat-ay-kheh'-o: to sound down into the ears, i.e. (by implication) to indoctrinate (catechize) or (genitive case) to apprise of -- inform, instruct, teach. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. μυριους adjective - accusative plural masculine murioi  moo'-ree-oi: ten thousand; by extension, innumerably many -- ten thousand. λογους noun - accusative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. γλωσση noun - dative singular feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue.1 Corinthians 14:19 Multilingual Bible 1 Corinthiens 14:19 French 1 Corintios 14:19 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 14:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |