New American Standard Bible (©1995) For the kingdom of God does not consist in words but in power.King James Bible For the kingdom of God is not in word, but in power. American King James Version For the kingdom of God is not in word, but in power. American Standard Version For the kingdom of God is not in word, but in power. Douay-Rheims Bible For the kingdom of God is not in speech, but in power. Darby Bible Translation For the kingdom of God is not in word, but in power. English Revised Version For the kingdom of God is not in word, but in power. Webster's Bible Translation For the kingdom of God is not in word, but in power. World English Bible For the Kingdom of God is not in word, but in power. Young's Literal Translation for not in word is the reign of God, but in power? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ' ἐν δυνάμει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute 1 Corintios 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder. 1 Corintios 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder. 1 Corintios 4:20 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud. 1 Corintios 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el Reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud. 1 Corintios 4:20 Spanish: Modern Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder. 1 Corinthiens 4:20 French: Louis Segond (1910) Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance. 1 Corinthiens 4:20 French: Darby Car le royaume de Dieu n'est pas pas en parole, mais en puissance. 1 Corinthiens 4:20 French: Martin (1744) Car le Royaume de Dieu ne consiste point en paroles, mais en efficace. 1 Corinthiens 4:20 French: Ostervald (1744) Car le royaume de Dieu consiste en puissance et non en paroles. 1 Korinther 4:20 German: Luther (1912) Denn das Reich Gottes steht nicht in Worten, sondern in Kraft. 1 Korinther 4:20 German: Luther (1545) Denn das Reich Gottes stehet nicht in Worten, sondern in Kraft. 1 Korinther 4:20 German: Elberfelder (1871) denn das Reich Gottes besteht nicht im Worte, sondern in Kraft. 歌 林 多 前 書 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 神 的 國 不 在 乎 言 語 , 乃 在 乎 權 能 。 歌 林 多 前 書 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 神 的 国 不 在 乎 言 语 , 乃 在 乎 权 能 。 歌 林 多 前 書 4:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。 歌 林 多 前 書 4:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。 For the kingdom of God is not in word but in power ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. λογω noun - dative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - nominative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δυναμει noun - dative singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)1 Corinthians 4:20 Multilingual Bible 1 Corinthiens 4:20 French 1 Corintios 4:20 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 4:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |