New American Standard Bible (©1995) Then he spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." And they saddled it.King James Bible And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. American King James Version And he spoke to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. American Standard Version And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled it. Douay-Rheims Bible And he said to his sons: Saddle me an ass. And when they had saddled it, Darby Bible Translation And he spoke to his sons saying, Saddle me the ass; and they saddled it. English Revised Version And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled it. Webster's Bible Translation And he spoke to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. World English Bible He spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." They saddled it. Young's Literal Translation And he speaketh unto his sons saying, 'Saddle for me the ass,' and they saddle it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ad filios suos sternite mihi asinum qui cum stravissent 1 Reyes 13:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces habló a sus hijos, diciendo: Aparejadme el asno. Y se lo aparejaron. 1 Reyes 13:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces habló a sus hijos, diciendo: "Aparéjenme el asno." Y se lo aparejaron. 1 Reyes 13:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y habló á sus hijos, y díjoles: Enalbardadme un asno. Y ellos se lo enalbardaron. 1 Reyes 13:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habló a sus hijos, y les dijo: Ensilladme un asno. Y ellos se lo ensillaron. 1 Reyes 13:27 Spanish: Modern Entonces habló a sus hijos diciendo: --Aparejadme el asno. Ellos se lo aparejaron. 1 Rois 13:27 French: Louis Segond (1910) Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent, 1 Rois 13:27 French: Darby Et il parla à ses fils, disant: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent. 1 Rois 13:27 French: Martin (1744) Et il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi un âne; et ils le lui sellèrent. 1 Koenige 13:27 German: Luther (1912) Und er sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihn gesattelt hatten, 1 Koenige 13:27 German: Luther (1545) Und sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihn gesattelt hatten, 1 Koenige 13:27 German: Elberfelder (1871) Und er redete zu seinen Söhnen und sprach: Sattelt mir den Esel! Und sie sattelten ihn. 列 王 紀 上 13:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 老 先 知 就 吩 咐 他 兒 子 們 說 : 你 們 為 我 備 驢 。 他 們 就 備 了 驢 。 列 王 紀 上 13:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 老 先 知 就 吩 咐 他 儿 子 们 说 : 你 们 为 我 备 驴 。 他 们 就 备 了 驴 。 And he spake to his sons saying Saddle me the ass And they saddled him And he spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue to his sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Saddle chabash (khaw-bash') to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule -- bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about. me the ass chamowr (kham-ore') a male ass (from its dun red) -- (he)ass. And they saddled chabash (khaw-bash') to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule -- bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about. him1 Kings 13:27 Multilingual Bible 1 Rois 13:27 French 1 Reyes 13:27 Biblia Paralela 列 王 紀 上 13:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |