New American Standard Bible (©1995) Then it happened as often as the king entered the house of the LORD, that the guards would carry them and would bring them back into the guards' room.King James Bible And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber. American King James Version And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bore them, and brought them back into the guard chamber. American Standard Version And it was so, that, as oft as the king went into the house of Jehovah, the guard bare them, and brought them back into the guard-chamber. Douay-Rheims Bible And when the king went into the house of the Lord, they whose office it was to go before him, carried them: and afterwards they brought them back to the armoury of the shieldbearers. Darby Bible Translation And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers bore them, and brought them again into the chamber of the couriers. English Revised Version And it was so, that as oft as the king went into the house of the LORD, the guard bare them, and brought them back into the guard chamber. Webster's Bible Translation And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bore them, and brought them back into the guard chamber. World English Bible It was so, that as often as the king went into the house of Yahweh, the guard bore them, and brought them back into the guard room. Young's Literal Translation and it cometh to pass, from the going in of the king to the house of Jehovah, the runners bear them, and have brought them back unto the chamber of the runners. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque ingrederetur rex in domum Domini portabant ea qui praeeundi habebant officium et postea reportabant ad armamentarium scutariorum 1 Reyes 14:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedía que cuando el rey entraba en la casa del SEÑOR, los de la guardia los llevaban; después los devolvían a la sala de los de la guardia. 1 Reyes 14:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando el rey entraba en la casa del SEÑOR, los de la guardia llevaban los escudos; y después los devolvían a la sala de los de la guardia. 1 Reyes 14:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando el rey entraba en la casa de Jehová, los de la guardia los llevaban; y poníanlos después en la cámara de los de la guardia. 1 Reyes 14:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando el rey entraba en la Casa del SEÑOR, los de la guardia los llevaban; y los ponían después en la cámara de los de la guardia. 1 Reyes 14:28 Spanish: Modern Y sucedía que cuantas veces el rey entraba en la casa de Jehovah, los de la escolta los llevaban, y después los volvían a poner en la cámara de los de la escolta. 1 Rois 14:28 French: Louis Segond (1910) Toutes les fois que le roi allait à la maison de l'Eternel, les coureurs les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 1 Rois 14:28 French: Darby Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l'Éternel, il arrivait que les coureurs les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 1 Rois 14:28 French: Martin (1744) Et quand le Roi entrait dans la maison de l'Eternel, les archers les portaient, et ensuite ils les rapportaient dans la chambre des archers. 1 Koenige 14:28 German: Luther (1912) Und so oft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. 1 Koenige 14:28 German: Luther (1545) Und so oft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. 1 Koenige 14:28 German: Elberfelder (1871) Und es geschah: So oft der König in das Haus Jehovas ging, trugen die Läufer dieselben, und brachten sie dann wieder in das Gemach der Läufer zurück. 列 王 紀 上 14:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 每 逢 進 耶 和 華 的 殿 , 護 衛 兵 就 拿 這 盾 牌 , 隨 後 仍 將 盾 牌 送 回 , 放 在 護 衛 房 。 列 王 紀 上 14:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 每 逢 进 耶 和 华 的 殿 , 护 卫 兵 就 拿 这 盾 牌 , 随 後 仍 将 盾 牌 送 回 , 放 在 护 卫 房 。 And it was so when the king went into the house of the LORD that the guard bare them and brought them back into the guard chamber And it was so when day (dahee) enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. went bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that the guard ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. bare nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) them and brought them back shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively into the guard ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. chamber ta' (taw) a room (as circumscribed) -- (little) chamber.1 Kings 14:28 Multilingual Bible 1 Rois 14:28 French 1 Reyes 14:28 Biblia Paralela 列 王 紀 上 14:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |