1 Samuel 17:29

Cause
David
Laid
Question
Speak
Word

Can't
Cause
David
Laid
Question
Speak

Can't
Cause
David
Laid
Question
Speak
<< 1 Samuel 17:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
But David said, "What have I done now? Was it not just a question?"

King James Bible
And David said, What have I now done? Is there not a cause?

American King James Version
And David said, What have I now done? Is there not a cause?

American Standard Version
And David said, What have I now done? Is there not a cause?

Douay-Rheims Bible
And David said: What have I done? is there not cause to speak?

Darby Bible Translation
And David said, What have I now done? Was it not laid upon me?

English Revised Version
And David said, What have I now done? Is there not a cause?

Webster's Bible Translation
And David said, What have I now done? Is there not a cause?

World English Bible
David said, "What have I now done? Is there not a cause?"

Young's Literal Translation
And David saith, 'What have I done now? is it not a word?'

שמואל א 17:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד מֶ֥ה עָשִׂ֖יתִי עָ֑תָּה הֲלֹ֖וא דָּבָ֥ר הֽוּא׃

שמואל א 17:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר דוד מה עשיתי עתה הלוא דבר הוא׃

שמואל א 17:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר דָּוִד מֶה עָשִׂיתִי עָתָּה הֲלֹוא דָּבָר הוּא׃

שמואל א 17:29 Hebrew Bible
ויאמר דוד מה עשיתי עתה הלוא דבר הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit David quid feci numquid non verbum est

1 Samuel 17:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? ¿No fue sólo una pregunta?

1 Samuel 17:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero David respondió: "¿Qué he hecho yo ahora? ¿No fue sólo una pregunta?"

1 Samuel 17:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Y David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? Estas, ¿no son palabras?

1 Samuel 17:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? Estas, ¿no son palabras?

1 Samuel 17:29 Spanish: Modern
David respondió: --¿Qué he hecho yo ahora? ¿No fue sólo una palabra?

1 Samuel 17:29 French: Louis Segond (1910)
David répondit: Qu'ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi?

1 Samuel 17:29 French: Darby
Et David dit: Qu'ai-je fait maintenant?

1 Samuel 17:29 French: Martin (1744)
Et David répondit : Qu'ai-je fait maintenant? N'y a-t-il pas de quoi?

1 Samuel 17:29 German: Luther (1912)
David antwortete: Was habe ich dir nun getan? Ist mir's nicht befohlen?

1 Samuel 17:29 German: Luther (1545)
David antwortete: Was habe ich denn nun getan? Ist mir's nicht befohlen?

1 Samuel 17:29 German: Elberfelder (1871)
Und David sprach: Was habe ich nun getan? Ist es nicht der Mühe wert (And. üb.: Ist es nicht ein Auftrag?)

撒 母 耳 記 上 17:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 說 : 我 做 了 甚 麼 呢 ? 我 來 豈 沒 有 緣 故 麼 ?

撒 母 耳 記 上 17:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 说 : 我 做 了 甚 麽 呢 ? 我 来 岂 没 有 缘 故 麽 ?
And David said What have I now done Is there not a cause


And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
What have I now done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
Is there not a cause
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause

1 Samuel 17:29 Multilingual Bible

1 Samuel 17:29 French

1 Samuel 17:29 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 17:29 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cause
David
Laid
Question
Speak
Word

Can't
Cause
David
Laid
Question
Speak

Can't
Cause
David
Laid
Question
Speak