New American Standard Bible (©1995) "As for the agreement of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."King James Bible And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. American King James Version And as touching the matter which you and I have spoken of, behold, the LORD be between you and me for ever. American Standard Version And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever. Douay-Rheims Bible And concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever. Darby Bible Translation And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between me and thee for ever. English Revised Version And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever. Webster's Bible Translation And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. World English Bible Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever." Young's Literal Translation as to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah is between me and thee -- unto the age.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit Dominus inter me et te usque in sempiternum 1 Samuel 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, he aquí, el SEÑOR está entre nosotros dos para siempre. 1 Samuel 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, que el SEÑOR esté entre nosotros dos para siempre." 1 Samuel 20:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuanto á las palabras que yo y tú hemos hablado, sea Jehová entre mí y ti para siempre. 1 Samuel 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuanto a las palabras que yo y tú hemos hablado, sea el SEÑOR entre mí y ti para siempre. 1 Samuel 20:23 Spanish: Modern Y en cuanto a las palabras que tú y yo hemos hablado, he aquí que Jehovah es testigo entre tú y yo para siempre. 1 Samuel 20:23 French: Louis Segond (1910) L'Eternel est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre. 1 Samuel 20:23 French: Darby Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici, l'Éternel est entre moi et toi, à toujours. 1 Samuel 20:23 French: Martin (1744) Et quant à la parole que nous nous sommes donnée toi et moi; voici, l'Eternel est entre moi et toi à jamais. 1 Samuel 20:23 German: Luther (1912) Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich. 1 Samuel 20:23 German: Luther (1545) Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich. 1 Samuel 20:23 German: Elberfelder (1871) Was aber die Sache betrifft, die wir besprochen haben, ich und du, siehe, Jehova ist zwischen mir und dir auf ewig. 撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 你 我 今 日 所 說 的 話 , 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 為 證 , 直 到 永 遠 。 撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 你 我 今 日 所 说 的 话 , 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 为 证 , 直 到 永 远 。 And as touching the matter which thou and I have spoken of behold the LORD be between thee and me for ever And as touching the matter dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause which thou and I have spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue of behold the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. be between thee and me for `ad (ad) especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always1 Samuel 20:23 Multilingual Bible 1 Samuel 20:23 French 1 Samuel 20:23 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |