1 Thessalonians 2:18

Account
Adversary
Attempts
Desired
Fain
Hinder
Hindered
Indeed
Kept
Least
Once
Paul
Reason
Satan
Stopped
Wanted
Wherefore

Account
Adversary
Again-but
Attempts
Certainly
Desired
Fain
Hinder
Hindered
Indeed
Kept
Least
Once-and
Paul
Reason
Satan
Stopped
Twice
Wanted
Wherefore
Wished
Yet
You-i
You-indeed

Account
Adversary
Again-but
Attempts
Certainly
Desired
Fain
Hinder
Hindered
Indeed
Kept
Least
Once-and
Paul
Reason
Satan
Stopped
Twice
Wanted
Wherefore
Wished
Yet
You-i
You-indeed
<< 1 Thessalonians 2:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
For we wanted to come to you-- I, Paul, more than once-- and yet Satan hindered us.

King James Bible
Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

American King James Version
Why we would have come to you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

American Standard Version
because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us.

Douay-Rheims Bible
For we would have come unto you, I Paul indeed, once and again: but Satan hath hindered us.

Darby Bible Translation
wherefore we have desired to come to you, even I Paul, both once and twice, and Satan has hindered us.

English Revised Version
because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us.

Webster's Bible Translation
Wherefore we would have come to you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

World English Bible
because we wanted to come to you--indeed, I, Paul, once and again--but Satan hindered us.

Young's Literal Translation
wherefore we wished to come unto you, (I indeed Paul,) both once and again, and the Adversary did hinder us;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διότι θέλω ἔρχομαι πρός ὑμεῖς ἐγώ μέν Παῦλος καί ἅπαξ καί δίς καί ἐγκόπτω ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὸ ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ σατανᾶς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διό ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ σατανᾶς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διοτι ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διο ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
διο ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort
διοτι ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας

1 Thessalonians 2:18 Hebrew Bible
ועל כן חפצנו לבוא אליכם אני פולוס פעם ושתים והשטן עצרנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam voluimus venire ad vos ego quidem Paulus et semel et iterum et inpedivit nos Satanas

1 Tesalonicenses 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ya que queríamos ir a vosotros (al menos yo, Pablo, más de una vez) pero Satanás nos lo ha impedido.

1 Tesalonicenses 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ya que queríamos ir a ustedes, al menos yo, Pablo, más de una vez; pero Satanás nos lo ha impedido.

1 Tesalonicenses 2:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Por lo cual quisimos ir á vosotros, yo Pablo á la verdad, una vez y otra; mas Satanás nos embarazó.

1 Tesalonicenses 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por lo cual quisimos ir a vosotros, yo Pablo a la verdad, una y otra vez; pero Satanás nos estorbó.

1 Tesalonicenses 2:18 Spanish: Modern
Por eso quisimos ir a vosotros (yo Pablo, una y otra vez), pero Satanás nos lo impidió.

1 Thessaloniciens 2:18 French: Louis Segond (1910)
Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés.

1 Thessaloniciens 2:18 French: Darby
c'est pourquoi nous avons voulu aller vers vous, moi Paul, et une fois et deux fois, et Satan nous en a empêchés.

1 Thessaloniciens 2:18 French: Martin (1744)
C'est pourquoi nous avons voulu aller vers vous, au moins moi Paul, une ou deux fois; mais Satan nous en a empêchés.

1 Thessaloniciens 2:18 French: Ostervald (1744)
Nous avons donc voulu, une et même deux fois, aller chez vous, au moins moi, Paul; mais Satan nous en a empêchés.

1 Thessalonicher 2:18 German: Luther (1912)
Darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, Paulus) zweimal, und Satan hat uns verhindert.

1 Thessalonicher 2:18 German: Luther (1545)
Darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, Paulus) zweimal; und Satanas hat uns verhindert.

1 Thessalonicher 2:18 German: Elberfelder (1871)
Deshalb wollten wir zu euch kommen (ich, Paulus, nämlich), einmal und zweimal, und der Satan hat uns verhindert.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 們 有 意 到 你 們 那 裡 ; 我 保 羅 有 一 兩 次 要 去 , 只 是 撒 但 阻 擋 了 我 們 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 们 有 意 到 你 们 那 里 ; 我 保 罗 有 一 两 次 要 去 , 只 是 撒 但 阻 挡 了 我 们 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,我们很想到你们那里去,我保罗也一再想去,只是撒但阻挡了我们。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,我們很想到你們那裡去,我保羅也一再想去,只是撒但阻擋了我們。
Wherefore we would have come unto you even I Paul once __ and again but Satan hindered us


διο  conjunction
dio  dee-o':  through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore.
ηθελησαμεν  verb - aorist active indicative - first person
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
ελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απαξ  adverb
hapax  hap'-ax:  one (or a single) time (numerically or conclusively) -- once.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δις  adverb
dis  dece:  twice -- again, twice.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ενεκοψεν  verb - aorist active indicative - third person singular
egkopto  eng-kop'-to:  to cut into, i.e. (figuratively) impede, detain -- hinder, be tedious unto.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σατανας  noun - nominative singular masculine
Satanas  sat-an-as':  the accuser, i.e. the devil -- Satan.

1 Thessalonians 2:18 Multilingual Bible

1 Thessaloniciens 2:18 French

1 Tesalonicenses 2:18 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Adversary
Attempts
Desired
Fain
Hinder
Hindered
Indeed
Kept
Least
Once
Paul
Reason
Satan
Stopped
Wanted
Wherefore

Account
Adversary
Again-but
Attempts
Certainly
Desired
Fain
Hinder
Hindered
Indeed
Kept
Least
Once-and
Paul
Reason
Satan
Stopped
Twice
Wanted
Wherefore
Wished
Yet
You-i
You-indeed

Account
Adversary
Again-but
Attempts
Certainly
Desired
Fain
Hinder
Hindered
Indeed
Kept
Least
Once-and
Paul
Reason
Satan
Stopped
Twice
Wanted
Wherefore
Wished
Yet
You-i
You-indeed