1 Thessalonians 3:9

Able
Account
Behalf
Enough
Feel
Fills
Glad
Great
Joy
Offer
Possibly
Praise
Presence
Recompense
Rejoice
Render
Sake
Sakes
Souls
Thank
Thanks
Thanksgiving
Wherewith

Able
Account
Behalf
Feel
Fills
Glad
Joy
Offer
Possibly
Praise
Presence
Recompense
Rejoice
Render
Return
Sake
Sakes
Souls
Thanks
Thanksgiving
Wherewith

Able
Account
Behalf
Feel
Fills
Glad
Joy
Offer
Possibly
Praise
Presence
Recompense
Rejoice
Render
Return
Sake
Sakes
Souls
Thanks
Thanksgiving
Wherewith
<< 1 Thessalonians 3:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account,

King James Bible
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

American King James Version
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we joy for your sakes before our God;

American Standard Version
For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

Douay-Rheims Bible
For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God,

Darby Bible Translation
For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God,

English Revised Version
For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

Webster's Bible Translation
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;

World English Bible
For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;

Young's Literal Translation
for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τίς γάρ εὐχαριστία δύναμαι ὁ θεός ἀνταποδίδωμι περί ὑμεῖς ἐπί πᾶς ὁ χαρά ὅς χαίρω διά ὑμεῖς ἔμπροσθεν ὁ θεός ἡμᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι' ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων

1 Thessalonians 3:9 Hebrew Bible
כי מה נשיב לאלהים להודות לו בעבורכם על כל השמחה אשר שמחנו עליכם לפני אלהינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum

1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues ¿qué acción de gracias podemos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos regocijamos delante de nuestro Dios a causa de vosotros,

1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues ¿qué acción de gracias podemos dar a Dios por ustedes, por todo el gozo con que nos regocijamos delante de nuestro Dios a causa de ustedes,

1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Por lo cual, ¿qué hacimiento de gracias podremos dar á Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos á causa de vosotros delante de nuestro Dios,

1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,

1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Modern
Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios con respecto a vosotros en recompensa por todo el gozo con que nos regocijamos por causa vuestra delante de nuestro Dios?

1 Thessaloniciens 3:9 French: Louis Segond (1910)
Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!

1 Thessaloniciens 3:9 French: Darby
Car comment pourrions-nous rendre à Dieu assez d'actions de grâces pour vous, pour toute la joie avec laquelle nous nous réjouissons à cause de vous devant notre Dieu,

1 Thessaloniciens 3:9 French: Martin (1744)
Et quelles actions de grâces n'avons-nous point à rendre à Dieu à cause de vous, pour toute la joie que nous recevons de vous, devant notre Dieu;

1 Thessaloniciens 3:9 French: Ostervald (1744)
Et quelles actions de grâces ne pouvons-nous pas rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons devant notre Dieu, à cause de vous!

1 Thessalonicher 3:9 German: Luther (1912)
Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott?

1 Thessalonicher 3:9 German: Luther (1545)
Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott?

1 Thessalonicher 3:9 German: Elberfelder (1871)
Denn was für Dank können wir Gott für euch vergelten über all der Freude, womit wir uns euretwegen freuen vor unserem Gott;

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 在 神 面 前 , 因 著 你 們 甚 是 喜 樂 , 為 這 一 切 喜 樂 , 可 用 何 等 的 感 謝 為 你 們 報 答 神 呢 ?

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 在 神 面 前 , 因 着 你 们 甚 是 喜 乐 , 为 这 一 切 喜 乐 , 可 用 何 等 的 感 谢 为 你 们 报 答 神 呢 ?

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢!
For what thanks can we render to God again for you for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God


τινα  interrogative pronoun - accusative singular feminine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ευχαριστιαν  noun - accusative singular feminine
eucharistia  yoo-khar-is-tee'-ah:  gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship) -- thankfulness, (giving of) thanks(-giving).
δυναμεθα  verb - present middle or passive deponent indicative - first person
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεω  noun - dative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ανταποδουναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
antapodidomi  an-tap-od-ee'-do-mee:  to requite (good or evil) -- recompense, render, repay.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
παση  adjective - dative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χαρα  noun - dative singular feminine
chara  khar-ah':  cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous).
η  relative pronoun - dative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
χαιρομεν  verb - present active indicative - first person
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well
δι  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εμπροσθεν  preposition
emprosthen  em'-pros-then:  in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.

1 Thessalonians 3:9 Multilingual Bible

1 Thessaloniciens 3:9 French

1 Tesalonicenses 3:9 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Account
Behalf
Enough
Feel
Fills
Glad
Great
Joy
Offer
Possibly
Praise
Presence
Recompense
Rejoice
Render
Sake
Sakes
Souls
Thank
Thanks
Thanksgiving
Wherewith

Able
Account
Behalf
Feel
Fills
Glad
Joy
Offer
Possibly
Praise
Presence
Recompense
Rejoice
Render
Return
Sake
Sakes
Souls
Thanks
Thanksgiving
Wherewith

Able
Account
Behalf
Feel
Fills
Glad
Joy
Offer
Possibly
Praise
Presence
Recompense
Rejoice
Render
Return
Sake
Sakes
Souls
Thanks
Thanksgiving
Wherewith