New American Standard Bible (©1995) so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.King James Bible That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing. American King James Version That you may walk honestly toward them that are without, and that you may have lack of nothing. American Standard Version that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing. Douay-Rheims Bible and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man's. Darby Bible Translation that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one. English Revised Version that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing. Webster's Bible Translation That ye may walk honestly towards them that are without, and that ye may have need of nothing. World English Bible that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing. Young's Literal Translation that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα περιπατέω εὐσχημόνως πρός ὁ ἔξω καί μηδείς χρεία ἔχω ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desideretis 1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) a fin de que os conduzcáis honradamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada. 1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) a fin de que se conduzcan (vivan) honradamente para con los de afuera, y no tengan necesidad de nada. 1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) A fin de que andéis honestamente para con los extraños, y no necesitéis de nada. 1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y que andéis honestamente para con los extraños, y que nada de ninguno deseéis. 1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: Modern a fin de que os conduzcáis honestamente para con los de afuera y que no tengáis necesidad de nada. 1 Thessaloniciens 4:12 French: Louis Segond (1910) en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne. 1 Thessaloniciens 4:12 French: Darby afin que vous marchiez honorablement envers ceux de dehors et que vous n'ayez besoin de personne. 1 Thessaloniciens 4:12 French: Martin (1744) Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien. 1 Thessalonicher 4:12 German: Luther (1912) auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet. 1 Thessalonicher 4:12 German: Luther (1545) auf daß ihr ehrbarlich wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet. 1 Thessalonicher 4:12 German: Elberfelder (1871) auf daß ihr ehrbarlich (O. anständig) wandelt gegen die, welche draußen sind, und niemandes (O. nichts) bedürfet. 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 叫 你 們 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 沒 有 甚 麼 缺 乏 了 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 叫 你 们 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 没 有 甚 麽 缺 乏 了 。 That ye may walk honestly toward them that are without and that ye may have lack of nothing ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. περιπατητε verb - present active subjunctive - second person peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about). ευσχημονως adverb euschemonos  yoo-skhay-mon'-ose: decorously -- decently, honestly. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μηδενος adjective - genitive singular neuter medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. χρειαν noun - accusative singular feminine chreia  khri'-ah: employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want. εχητε verb - present active subjunctive - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold1 Thessalonians 4:12 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 4:12 French 1 Tesalonicenses 4:12 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |