New American Standard Bible (©1995) They spoke to him, saying, "If you will be kind to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."King James Bible And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever. American King James Version And they spoke to him, saying, If you be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants for ever. American Standard Version And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever. Douay-Rheims Bible And they said to him: If thou please this people, and soothe them with kind words, they will be thy servants for ever. Darby Bible Translation And they spoke to him saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever. English Revised Version And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants forever. Webster's Bible Translation And they spoke to him, saying, If thou wilt be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever. World English Bible They spoke to him, saying, "If you are kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever." Young's Literal Translation And they speak unto him, saying, 'If thou dost become good to this people, and hast been pleased with them, and spoken unto them good words, then they have been to thee servants all the days.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui dixerunt ei si placueris populo huic et lenieris eos verbis clementibus servient tibi omni tempore 2 Crónicas 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos le respondieron, diciendo: Si eres bueno con este pueblo y les complaces y les dices buenas palabras, entonces ellos serán tus siervos para siempre. 2 Crónicas 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ellos le respondieron: "Si usted es bueno con este pueblo, les complace y les dice buenas palabras, entonces ellos serán sus siervos para siempre." 2 Crónicas 10:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos le hablaron, diciendo: Si te condujeres humanamente con este pueblo, y los agradares, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán perpetuamente. 2 Crónicas 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos le hablaron, diciendo: Si buscares el bien a este pueblo, y los agradares, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán perpetuamente. 2 Crónicas 10:7 Spanish: Modern Y ellos le respondieron diciendo: --Si tratas bien a este pueblo, y les aceptas y les hablas buenas palabras, ellos serán tus siervos para siempre. 2 Chroniques 10:7 French: Louis Segond (1910) Et voici ce qu'ils lui dirent: Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs. 2 Chroniques 10:7 French: Darby Et ils lui parlèrent, disant: Si tu es bon envers ce peuple, et si tu es affable envers eux, et si tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours. 2 Chroniques 10:7 French: Martin (1744) Et ils lui dirent : Si tu agis avec bonté envers ce peuple, que tu leur complaises, et que tu leur parles doucement, ils te seront serviteurs à toujours. 2 Chronik 10:7 German: Luther (1912) Sie redeten mit ihm und sprachen: Wirst du diesem Volk freundlich sein und sie gütig behandeln und ihnen gute Worte geben, so werden sie dir untertänig sein allewege. 2 Chronik 10:7 German: Luther (1545) Sie redeten mit ihm und sprachen: Wirst du diesem Volk freundlich sein und wirst sie handeln gütiglich und ihnen gute Worte geben, so werden sie dir untertänig sein allewege. 2 Chronik 10:7 German: Elberfelder (1871) Und sie redeten zu ihm und sprachen: Wenn du gegen dieses Volk gütig und ihnen gefällig bist und gütige Worte zu ihnen redest, so werden sie deine Knechte sein alle Tage. 歷 代 志 下 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 老 年 人 對 他 說 : 王 若 恩 待 這 民 , 使 他 們 喜 悅 , 用 好 話 回 覆 他 們 , 他 們 就 永 遠 作 王 的 僕 人 。 歷 代 志 下 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 老 年 人 对 他 说 : 王 若 恩 待 这 民 , 使 他 们 喜 悦 , 用 好 话 回 覆 他 们 , 他 们 就 永 远 作 王 的 仆 人 。 And they spake unto him saying If thou be kind to this people and please them and speak good words to them they will be thy servants for ever And they spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto him saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) If thou be kind towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun to this people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and please ratsah (raw-tsaw') to be pleased with; specifically, to satisfy a debt them and speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause to them they will be thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. for ever yowm (yome) a day (as the warm hours), 2 Chronicles 10:7 Multilingual Bible 2 Chroniques 10:7 French 2 Crónicas 10:7 Biblia Paralela 歷 代 志 下 10:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |