New American Standard Bible (©1995) As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.King James Bible And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber. American King James Version And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber. American Standard Version And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber. Douay-Rheims Bible And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury. Darby Bible Translation And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers. English Revised Version And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber. Webster's Bible Translation And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber. World English Bible It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard room. Young's Literal Translation and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque introiret rex domum Domini veniebant scutarii et tollebant eos iterumque referebant ad armamentarium suum 2 Crónicas 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedía que cuando el rey entraba en la casa del SEÑOR, venían los de la guardia y los llevaban, y después los devolvían a la sala de los de la guardia. 2 Crónicas 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sucedía que cuando el rey entraba en la casa del SEÑOR, venían los de la guardia y los llevaban, y después los devolvían a la sala de los de la guardia. 2 Crónicas 12:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando el rey iba á la casa de Jehová, venían los de la guardia, y traíanlos, y después los volvían á la cámara de la guardia. 2 Crónicas 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando el rey iba a la Casa del SEÑOR, venían los de la guardia, y los traían, y después los volvían a la cámara de la guardia. 2 Crónicas 12:11 Spanish: Modern Y sucedía que cuantas veces el rey entraba en la casa de Jehovah, los de la escolta venían y los llevaban, y después los volvían a poner en la cámara de los de la escolta. 2 Chroniques 12:11 French: Louis Segond (1910) Toutes les fois que le roi allait à la maison de l'Eternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 2 Chroniques 12:11 French: Darby Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l'Éternel, il arrivait que les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 2 Chroniques 12:11 French: Martin (1744) Et quand le Roi entrait dans la maison de l'Eternel, les archers venaient, et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des archers. 2 Chronik 12:11 German: Luther (1912) Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. 2 Chronik 12:11 German: Luther (1545) Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. 2 Chronik 12:11 German: Elberfelder (1871) Und es geschah: so oft der König in das Haus Jehovas ging, kamen die Läufer und trugen dieselben und brachten sie dann wieder in das Gemach der Läufer zurück. 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 每 逢 進 耶 和 華 的 殿 , 護 衛 兵 就 拿 這 盾 牌 , 隨 後 仍 將 盾 牌 送 回 , 放 在 護 衛 房 。 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 每 逢 进 耶 和 华 的 殿 , 护 卫 兵 就 拿 这 盾 牌 , 随 後 仍 将 盾 牌 送 回 , 放 在 护 卫 房 。 And when the king entered into the house of the LORD the guard came and fetched them and brought them again into the guard chamber And when day (dahee) enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. entered bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. the guard ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and fetched nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) them and brought them again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively into the guard ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. chamber ta' (taw) a room (as circumscribed) -- (little) chamber.2 Chronicles 12:11 Multilingual Bible 2 Chroniques 12:11 French 2 Crónicas 12:11 Biblia Paralela 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |