New American Standard Bible (©1995) "But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken Him; and the sons of Aaron are ministering to the LORD as priests, and the Levites attend to their work.King James Bible But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business: American King James Version But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister to the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait on their business: American Standard Version But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and we have priests ministering unto Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites in their work: Douay-Rheims Bible But the Lord is our God, whom we forsake not, and the priests who minister to the Lord are the sons of Aaron, and the Levites are in their order. Darby Bible Translation But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and the priests that serve Jehovah are the sons of Aaron, and the Levites are at their work: English Revised Version But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and we have priests ministering unto the LORD, the sons of Aaron, and the Levites in their work: Webster's Bible Translation But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, who minister to the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business: World English Bible "But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him; and [we have] priests ministering to Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites in their work: Young's Literal Translation As for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken Him, and priests are ministering to Jehovah, sons of Aaron and the Levites, in the work, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata noster autem Dominus Deus est quem non relinquimus sacerdotesque ministrant Domino de filiis Aaron et Levitae sunt in ordine suo 2 Crónicas 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas en cuanto a nosotros, el SEÑOR es nuestro Dios y no le hemos abandonado; y los hijos de Aarón sirven al SEÑOR como sacerdotes, y los levitas en sus funciones. 2 Crónicas 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero en cuanto a nosotros, el SEÑOR es nuestro Dios, y no Lo hemos abandonado; y los hijos de Aarón sirven al SEÑOR como sacerdotes, y los Levitas en sus funciones. 2 Crónicas 13:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mas en cuanto á nosotros, Jehová es nuestro Dios, y no le hemos dejado: y los sacerdotes que ministran á Jehová son los hijos de Aarón, y los Levitas en la obra; 2 Crónicas 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas en cuanto a nosotros, el SEÑOR es nuestro Dios, y no le hemos dejado; y los sacerdotes que ministran al SEÑOR son los hijos de Aarón, y los levitas están en la obra; 2 Crónicas 13:10 Spanish: Modern Pero en cuanto a nosotros, Jehovah es nuestro Dios, y no le hemos abandonado. Los sacerdotes que sirven a Jehovah son los hijos de Aarón, y los levitas están en la obra. 2 Chroniques 13:10 French: Louis Segond (1910) Mais pour nous, l'Eternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné, les sacrificateurs au service de l'Eternel sont fils d'Aaron, et les Lévites remplissent leurs fonctions. 2 Chroniques 13:10 French: Darby Mais pour nous, l'Éternel est notre Dieu, et nous ne l'avons pas abandonné; et des sacrificateurs, fils d'Aaron, servent l'Éternel, et les lévites sont à leurs fonctions; 2 Chroniques 13:10 French: Martin (1744) Mais quant à nous, l'Eternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné; et les Sacrificateurs qui font le service à l'Eternel, sont enfants d'Aaron, et les Lévites [sont employés] à leurs fonctions. 2 Chroniques 13:10 French: Ostervald (1744) Mais pour nous, l'Éternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné; les sacrificateurs qui font le service de l'Éternel, sont enfants d'Aaron, et ce sont les Lévites qui fonctionnent, 2 Chronik 13:10 German: Luther (1912) Mit uns aber ist der HERR, unser Gott, den wir nicht verlassen, und die Priester, die dem HERRN dienen, die Kinder Aaron, und die Leviten mit ihrem Geschäft, 2 Chronik 13:10 German: Luther (1545) Mit uns aber ist der HERR, unser Gott, den wir nicht verlassen; und die Priester, die dem HERRN dienen, die Kinder Aarons und die Leviten in ihrem Geschäft, 2 Chronik 13:10 German: Elberfelder (1871) Wir aber-Jehova ist unser Gott, und wir haben ihn nicht verlassen; und Priester, Söhne Aarons, dienen Jehova, und die Leviten sind in ihrem Geschäft; 歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 我 們 , 耶 和 華 是 我 們 的 神 , 我 們 並 沒 有 離 棄 他 。 我 們 有 事 奉 耶 和 華 的 祭 司 , 都 是 亞 倫 的 後 裔 , 並 有 利 未 人 各 盡 其 職 , 歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 我 们 , 耶 和 华 是 我 们 的 神 , 我 们 并 没 有 离 弃 他 。 我 们 有 事 奉 耶 和 华 的 祭 司 , 都 是 亚 伦 的 後 裔 , 并 有 利 未 人 各 尽 其 职 , 歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于我们,耶和华是我们的 神,我们并没有离弃他;我们有事奉耶和华的祭司,都是亚伦的子孙,并且有利未人负责工作。 歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於我們,耶和華是我們的 神,我們並沒有離棄他;我們有事奉耶和華的祭司,都是亞倫的子孫,並且有利未人負責工作。 But as for us the LORD is our God and we have not forsaken him and the priests which minister unto the LORD are the sons of Aaron and the Levites wait upon their business But as for us the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and we have not forsaken `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. him and the priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. which minister sharath (shaw-rath') to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to -- minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. are the sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. and the Levites Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. wait upon their business mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor)2 Chronicles 13:10 Multilingual Bible 2 Chroniques 13:10 French 2 Crónicas 13:10 Biblia Paralela 歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |