New American Standard Bible (©1995) When Judah turned around, behold, they were attacked both front and rear; so they cried to the LORD, and the priests blew the trumpets.King James Bible And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. American King James Version And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets. American Standard Version And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets. Douay-Rheims Bible And when Juda looked back, they saw the battle coming upon them both before and behind, and they cried to the Lord: and the priests began to sound with the trumpets. Darby Bible Translation And Judah looked back, and behold, they had the battle in front and behind; and they cried to Jehovah, and the priests sounded with the trumpets. English Revised Version And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. Webster's Bible Translation And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets. World English Bible When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets. Young's Literal Translation And Judah turneth, and lo, against them is the battle, before and behind, and they cry to Jehovah, and the priests are blowing with trumpets, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respiciensque Iudas vidit instare bellum ex adverso et post tergum et clamavit ad Dominum ac sacerdotes tubis canere coeperunt 2 Crónicas 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando Judá se volvió, he aquí que eran atacados por delante y por detrás. Clamaron, pues, al SEÑOR, y los sacerdotes tocaron las trompetas. 2 Crónicas 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Judá se volvió, vieron que eran atacados por delante y por detrás. Clamaron, pues, al SEÑOR, y los sacerdotes tocaron las trompetas. 2 Crónicas 13:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y como miró Judá, he aquí que tenía batalla delante y á las espaldas; por lo que clamaron á Jehová, y los sacerdotes tocaron las trompetas. 2 Crónicas 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces cuando miró Judá, he aquí que tenía batalla delante y a las espaldas; por lo que clamaron al SEÑOR, y los sacerdotes tocaron las trompetas, 2 Crónicas 13:14 Spanish: Modern Judá se volvió, y he aquí que tenían la batalla por delante y por detrás. Entonces clamaron a Jehovah, y los sacerdotes tocaron las trompetas. 2 Chroniques 13:14 French: Louis Segond (1910) Ceux de Juda s'étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l'Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. 2 Chroniques 13:14 French: Darby Et Juda se tourna, et voici, la bataille était contre eux, devant et derrière; et ils crièrent à l'Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes; 2 Chroniques 13:14 French: Martin (1744) Et ceux de Juda regardèrent, et voici, ils avaient la bataille en front et par derrière, et ils s'écrièrent à l'Eternel, et les Sacrificateurs sonnaient des trompettes. 2 Chroniques 13:14 French: Ostervald (1744) Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient la bataille en face et par-derrière. Alors ils crièrent à l'Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. 2 Chronik 13:14 German: Luther (1912) Da sich nun Juda umwandte, siehe, da war vorn und hinten Streit. Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester drommeteten mit den Drommeten, 2 Chronik 13:14 German: Luther (1545) Da sich nun Juda umwandte, siehe, da war vorne und hinten Streit. Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester trommeteten mit Trommeten. 2 Chronik 13:14 German: Elberfelder (1871) Und als Juda sich umsah, siehe, da hatten sie den Streit vorn und hinten. Da schrieen sie zu Jehova, und die Priester bliesen mit den Trompeten, 歷 代 志 下 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 人 回 頭 觀 看 , 見 前 後 都 有 敵 兵 , 就 呼 求 耶 和 華 , 祭 司 也 吹 號 。 歷 代 志 下 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 人 回 头 观 看 , 见 前 後 都 有 敌 兵 , 就 呼 求 耶 和 华 , 祭 司 也 吹 号 。 歷 代 志 下 13:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大人转身,看见自己前后受敌,就呼求耶和华,祭司也都吹号。 歷 代 志 下 13:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大人轉身,看見自己前後受敵,就呼求耶和華,祭司也都吹號。 And when Judah looked back behold the battle was before and behind and they cried unto the LORD and the priests sounded with the trumpets And when Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. looked back panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. behold the battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). was before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) and behind 'achowr (aw-khore') the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West -- after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-)hind(-er part), time to come, without. and they cried tsa`aq (tsaw-ak') to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) -- at all, call together, cry (out), gather (selves) (together). unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and the priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. sounded chatsar (khaw-tsar') blow, sound, trumpeter.
chatsar (khaw-tsar') blow, sound, trumpeter. with the trumpets chatsotsrah (khats-o-tser-aw') a trumpet (from its sundered or quavering note) -- trumpet(-er).2 Chronicles 13:14 Multilingual Bible 2 Chroniques 13:14 French 2 Crónicas 13:14 Biblia Paralela 歷 代 志 下 13:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |