New American Standard Bible (©1995) Asa did good and right in the sight of the LORD his God,King James Bible And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: American King James Version And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: American Standard Version And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God: Douay-Rheims Bible And Asa did that which was good and pleasing in the sight of his God, and he destroyed the altars of foreign worship, and the high places. Darby Bible Translation And Asa did what was good and right in the sight of Jehovah his God; English Revised Version And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: Webster's Bible Translation And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: World English Bible Asa did that which was good and right in the eyes of Yahweh his God: Young's Literal Translation And Asa doth that which is good, and that which is right, in the eyes of Jehovah his God, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa 2 Crónicas 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Asa hizo lo bueno y lo recto ante los ojos del SEÑOR su Dios, 2 Crónicas 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Asa hizo lo bueno y lo recto ante los ojos del SEÑOR su Dios, 2 Crónicas 14:2 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová su Dios. 2 Crónicas 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos del SEÑOR su Dios. 2 Crónicas 14:2 Spanish: Modern Asa hizo lo bueno y lo recto ante los ojos de Jehovah su Dios. 2 Chroniques 14:2 French: Louis Segond (1910) Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l'Eternel, son Dieu. 2 Chroniques 14:2 French: Darby Et Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel, son Dieu; 2 Chroniques 14:2 French: Martin (1744) Or Asa fit ce qui est bon et droit devant l'Eternel son Dieu. 2 Chronik 14:2 German: Luther (1912) Und Asa tat, was recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohl gefiel, {~} 2 Chronik 14:2 German: Luther (1545) Und Assa tat, das recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohlgefiel. 2 Chronik 14:2 German: Elberfelder (1871) Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes. 歷 代 志 下 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 撒 行 耶 和 華 ─ 他 神 眼 中 看 為 善 為 正 的 事 , 歷 代 志 下 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 撒 行 耶 和 华 ─ 他 神 眼 中 看 为 善 为 正 的 事 , And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God And Asa 'Aca' (aw-saw') Asa, the name of a king and of a Levite -- Asa. did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application that which was good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and right yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). in the eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. his God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.2 Chronicles 14:2 Multilingual Bible 2 Chroniques 14:2 French 2 Crónicas 14:2 Biblia Paralela 歷 代 志 下 14:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |