New American Standard Bible (©1995) He also made two pillars for the front of the house, thirty-five cubits high, and the capital on the top of each was five cubits.King James Bible Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits. American King James Version Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits. American Standard Version Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits. Douay-Rheims Bible He made also before the doors of the temple two pillars, which were five and thirty cubits high: and their chapiters were five cubits. Darby Bible Translation And before the house he made two pillars thirty-five cubits long; and the capital that was on the top of each of them was five cubits. English Revised Version Also he made before the house two pillars, of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits. Webster's Bible Translation Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits. World English Bible Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits. Young's Literal Translation And he maketh at the front of the house two pillars, thirty and five cubits in length, and the ornament that is on their heads five cubits. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ante fores etiam templi duas columnas quae triginta et quinque cubitos habebant altitudinis porro capita earum quinque cubitorum 2 Crónicas 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hizo también dos columnas para el frente de la casa, de treinta y cinco codos de alto, y el capitel encima de cada una era de cinco codos. 2 Crónicas 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hizo también dos columnas para el frente de la casa, de 15.75 metros de alto, y el capitel encima de cada una era de 2.25 metros. 2 Crónicas 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de longitud, con sus capiteles encima, de cinco codos. 2 Crónicas 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Delante de la Casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de longitud; con sus capiteles encima, de cinco codos. 2 Crónicas 3:15 Spanish: Modern Hizo también delante del templo dos columnas de 35 codos de alto, las cuales tenían encima capiteles de 5 codos. 2 Chroniques 3:15 French: Louis Segond (1910) Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet. 2 Chroniques 3:15 French: Darby Et devant la maison il fit deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur; et le chapiteau qui était sur leur sommet était de cinq coudées. 2 Chroniques 3:15 French: Martin (1744) Et au devant de la maison il fit deux colonnes, qui avaient trente-cinq coudées de longueur; et les chapiteaux qui étaient sur le sommet de chacune étaient de cinq coudées. 2 Chronik 3:15 German: Luther (1912) Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen lang und der Knauf obendrauf fünf Ellen, 2 Chronik 3:15 German: Luther (1545) Und er machte vor dem Hause zwo Säulen, fünfunddreißig Ellen lang; und der Knauf oben drauf fünf Ellen. 2 Chronik 3:15 German: Elberfelder (1871) Und (1. Kön. 7,15) er machte vor dem Hause zwei Säulen, 35 Ellen die Länge; und das Kapitäl, das auf ihrer Spitze war, maß fünf Ellen. 歷 代 志 下 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 殿 前 造 了 兩 根 柱 子 , 高 三 十 五 肘 ; 每 柱 頂 高 五 肘 。 歷 代 志 下 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 殿 前 造 了 两 根 柱 子 , 高 三 十 五 肘 ; 每 柱 顶 高 五 肘 。 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits Also he made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. of thirty shlowshiym (shel-o-sheem') thirty; or (ordinal) thirtieth -- thirty, thirtieth. and five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) high 'orek (o'rek') length -- + forever, length, long. and the chapiter tsepheth (tseh'-feth) a capital of a column -- chapiter. that was on the top ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of each of them was five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance)2 Chronicles 3:15 Multilingual Bible 2 Chroniques 3:15 French 2 Crónicas 3:15 Biblia Paralela 歷 代 志 下 3:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |