New American Standard Bible (©1995) Under his authority were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah in the cities of the priests, to distribute faithfully their portions to their brothers by divisions, whether great or small,King James Bible And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small: American King James Version And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brothers by courses, as well to the great as to the small: American Standard Version And under him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their office of trust, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small: Douay-Rheims Bible And under his charge were Eden, and Benjamin, Jesue, and Semeias, and Amarias, and Sechenias, in the cities of the priests, to distribute faithfully portions to their brethren, both little and great: Darby Bible Translation And under him were Eden and Miniamin and Jeshua and Shemaiah, Amariah and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set trust, to make distributions to their brethren by their divisions, to the great as to the small, English Revised Version And under him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small: Webster's Bible Translation And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small: World English Bible Under him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their office of trust, to give to their brothers by divisions, as well to the great as to the small: Young's Literal Translation And by his hand are Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shechaniah, in cities of the priests, faithfully to give to their brethren in courses, as the great so the small, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et sub cura eius Eden et Meniamin Hiesue et Sameias Amarias quoque et Sechenias in civitatibus sacerdotum ut fideliter distribuerent fratribus suis partes minoribus atque maioribus 2 Crónicas 31:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bajo su mando estaban Edén, Miniamín, Jesúa, Semaías, Amarías y Secanías en las ciudades de los sacerdotes, para distribuir fielmente las porciones, por clases, a sus hermanos, fueran grandes o pequeños, 2 Crónicas 31:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bajo su mando estaban Edén, Miniamín, Jesúa, Semaías, Amarías y Secanías en las ciudades de los sacerdotes, para distribuir fielmente las porciones, por clases, a sus hermanos, fueran grandes o pequeños, 2 Crónicas 31:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y á su mano estaba Edén, Benjamín, Jeshua, Semaías, Amarías, y Sechânías, en las ciudades de los sacerdotes, para dar con fidelidad á sus hermanos sus partes conforme á sus órdenes, así al mayor como al menor: 2 Crónicas 31:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a su mano estaba Edén, Benjamín, Jesúa, Semaías, Amarías, y Secanías, en las ciudades de los sacerdotes, para dar con fidelidad a sus hermanos sus partes conforme a sus órdenes, así al mayor como al menor. 2 Crónicas 31:15 Spanish: Modern Bajo su mando estaban Edén, Miniamín, Jesúa, Semaías, Amarías y Secanías en las ciudades de los sacerdotes encargados de distribuir con fidelidad a sus hermanos sus porciones, conforme a sus grupos, desde el mayor hasta el menor; 2 Chroniques 31:15 French: Louis Segond (1910) Dans les villes sacerdotales, Eden, Minjamin, Josué, Schemaeja, Amaria et Schecania étaient placés sous sa direction pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions: 2 Chroniques 31:15 French: Darby et il avait sous ses ordres Éden, et Minjamin, et Jéshua, et Shemahia, Amaria, et Shecania, dans les villes des sacrificateurs, pour faire les distributions avec fidélité à leurs frères, selon leurs classes, au grand comme au petit, 2 Chroniques 31:15 French: Martin (1744) Et il avait sous sa conduite Héden, Minjamin, Jésuah, Sémahia, Amaria, et Sécania, dans les villes des Sacrificateurs, ayant cette charge d'ordinaire, pour distribuer les portions à leurs frères, tant aux plus petits qu'aux plus grands. 2 Chroniques 31:15 French: Ostervald (1744) Et sous sa direction étaient Éden, Minjamin, Josué, Shémaja, Amaria, et Shécania, dans les villes des sacrificateurs, pour distribuer fidèlement les portions à leurs frères, grands et petits, suivant leurs divisions, 2 Chronik 31:15 German: Luther (1912) Und unter seiner Hand waren: Eden, Minjamin, Jesua, Semaja, Amarja und Sechanja in den Städten der Priester, auf Treu und Glauben, daß sie geben sollten ihren Brüdern nach ihren Ordnungen, dem jüngsten wie dem ältesten, 2 Chronik 31:15 German: Luther (1545) Und unter seiner Hand waren: Eden, Minjamin, Jesua, Semaja, Amarja und Sachanja in den Städten der Priester, auf Glauben, daß sie geben sollten ihren Brüdern nach ihrer Ordnung, dem Kleinsten wie dem Großen; 2 Chronik 31:15 German: Elberfelder (1871) Und unter seiner Hand waren Eden und Minjamin und Jeschua und Schemaja, Amarja und Schekanja in den Städten der Priester, mit Treue, (And. üb.:in Amtspflicht) um ihren Brüdern nach den Abteilungen zu geben, dem Größten wie dem Kleinsten; 歷 代 志 下 31:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 他 手 下 有 伊 甸 、 岷 雅 岷 、 耶 書 亞 、 示 瑪 雅 、 亞 瑪 利 雅 、 示 迦 尼 雅 , 在 祭 司 的 各 城 裡 供 緊 要 的 職 任 , 無 論 弟 兄 大 小 , 都 按 著 班 次 分 給 他 們 。 歷 代 志 下 31:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 他 手 下 有 伊 甸 、 岷 雅 岷 、 耶 书 亚 、 示 玛 雅 、 亚 玛 利 雅 、 示 迦 尼 雅 , 在 祭 司 的 各 城 里 供 紧 要 的 职 任 , 无 论 弟 兄 大 小 , 都 按 着 班 次 分 给 他 们 。 歷 代 志 下 31:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在他手下有伊甸、泯雅泯、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅和示迦尼雅,在祭司的各城里,按着班次,无论大小,把供物分发给他们的亲族。 歷 代 志 下 31:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在他手下有伊甸、泯雅泯、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅和示迦尼雅,在祭司的各城裡,按著班次,無論大小,把供物分發給他們的親族。 And next him were Eden and Miniamin and Jeshua and Shemaiah Amariah and Shecaniah in the cities of the priests in their set office to give to their brethren by courses as well to the great as to the small And next him were Eden `Eden (ay'-den) Eden, the region of Adam's home -- Eden. and Miniamin Minyamiyn (min-yaw-meen') from (the) right hand; Minjamin, the name of two Israelites -- Miniamin. and Jeshua Yeshuwa` (yay-shoo'-ah) he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine -- Jeshua. and Shemaiah Shma`yah (shem-aw-yaw') Jah has heard; Shemajah, the name of twenty-five Israelites -- Shemaiah. Amariah 'Amaryah (am-ar-yaw') Jah has said (i.e. promised); Amarjah, the name of nine Israelites -- Amariah. and Shecaniah Shkanyah (shek-an-yaw') Jah has dwelt; Shekanjah, the name of nine Israelites -- Shecaniah, Shechaniah. in the cities `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. of the priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. in their set office 'emuwnah (em-oo-naw') literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily. to give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) to their brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. by yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), courses machaloqeth (makh-al-o'-keth) a section (of Levites, people or soldiers) -- company, course, division, portion. as well to the great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent as to the small qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)2 Chronicles 31:15 Multilingual Bible 2 Chroniques 31:15 French 2 Crónicas 31:15 Biblia Paralela 歷 代 志 下 31:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |