2 Corinthians 1:8

Ability
Affliction
Asia
Crushed
Desire
Despaired
Endure
Exceedingly
Experienced
Far
Felt
Great
Hardships
Hope
Ignorant
Insomuch
Itself
Life
Measure
Overwhelmed
Power
Pressed
Pressure
Province
Renounced
Strength
Trouble
Troubles
Unaware
Uninformed
Utterly
Want
Weighed

Ability
Affliction
Asia
Befell
Beyond
Brethren
Brothers
Burdened
Crushed
Desire
Despair
Despaired
Endure
Exceedingly
Excessively
Experienced
Felt
Hardships
Hope
Ignorant
Insomuch
Itself
Measure
Overwhelmed
Power
Pressed
Pressure
Province
Renounced
Seemed
Strength
Suffered
Tribulation
Trouble
Troubles
Unaware
Unbearably
Uninformed
Utterly
Weighed
Weight
Wish

Ability
Affliction
Asia
Befell
Beyond
Brethren
Brothers
Burdened
Crushed
Desire
Despair
Despaired
Endure
Exceedingly
Excessively
Experienced
Felt
Hardships
Hope
Ignorant
Insomuch
Itself
Measure
Overwhelmed
Power
Pressed
Pressure
Province
Renounced
Seemed
Strength
Suffered
Tribulation
Trouble
Troubles
Unaware
Unbearably
Uninformed
Utterly
Weighed
Weight
Wish
<< 2 Corinthians 1:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
For we do not want you to be unaware, brethren, of our affliction which came to us in Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life;

King James Bible
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:

American King James Version
For we would not, brothers, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life:

American Standard Version
For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:

Douay-Rheims Bible
For we would not have you ignorant,brethren, of our tribulation, which came to us in Asia, that we were pressed out of measure above our strength, so that we were weary even of life.

Darby Bible Translation
For we do not wish you to be ignorant, brethren, as to our tribulation which happened to us in Asia, that we were excessively pressed beyond our power, so as to despair even of living.

English Revised Version
For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:

Webster's Bible Translation
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life:

World English Bible
For we don't desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.

Young's Literal Translation
For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above our power, so that we despaired even of life;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἡμῖν ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ἐβαρήθημεν ὑπὲρ δύναμιν, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἡμῖν ἐν τῇ Ἀσίᾳ ὅτι καθ' ὑπερβολὴν ἐβαρήθημεν ὑπὲρ δύναμιν ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπερ δύναμιν ἐβαρήθημεν ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης εν τη ασια οτι καθ υπερβολην υπερ δυναμιν εβαρηθημεν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης εν τη ασια οτι καθ υπερβολην υπερ δυναμιν εβαρηθημεν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην

2 Corinthians 1:8 Hebrew Bible
כי לא נכחד מכם אחי את צרתנו אשר מצאתנו באסיא אשר כבדה עלינו עד למאד ויותר מכחנו עד כי נואשנו מן החיים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim volumus ignorare vos fratres de tribulatione nostra quae facta est in Asia quoniam supra modum gravati sumus supra virtutem ita ut taederet nos etiam vivere

2 Corintios 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque no queremos que ignoréis, hermanos, acerca de nuestra aflicción sufrida en Asia, porque fuimos abrumados sobremanera, más allá de nuestras fuerzas, de modo que hasta perdimos la esperanza de salir con vida.

2 Corintios 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque no queremos que ignoren, hermanos, acerca de nuestra aflicción sufrida en Asia (provincia occidental de Asia Menor). Porque fuimos abrumados sobremanera, más allá de nuestras fuerzas, de modo que hasta perdimos la esperanza de salir con vida.

2 Corintios 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque hermanos, no queremos que ignoréis de nuestra tribulación que nos fué hecha en Asia; que sobremanera fuimos cargados sobre nuestras fuerzas de tal manera que estuviésemos en duda de la vida.

2 Corintios 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque, hermanos, no queremos que ignoréis nuestra tribulación que nos fue hecha en Asia; que (sobremanera) fuimos cargados más allá de nuestras fuerzas, de tal manera que estuviésemos en duda de la vida.

2 Corintios 1:8 Spanish: Modern
Porque no queremos que ignoréis, hermanos, en cuanto a la tribulación que nos sobrevino en Asia; pues fuimos abrumados sobremanera, más allá de nuestras fuerzas, hasta perder aun la esperanza de vivir.

2 Corinthiens 1:8 French: Louis Segond (1910)
Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie.

2 Corinthiens 1:8 French: Darby
Car nous ne voulons pas, frères, que vous ignoriez, quant à notre affliction qui nous est arrivée en Asie, que nous avons été excessivement chargés, au delà de notre force, de sorte que nous avons désespéré même de vivre.

2 Corinthiens 1:8 French: Martin (1744)
Car mes frères, nous voulons bien que vous sachiez notre affliction, qui nous est arrivée en Asie, c'est que nous avons été chargés excessivement au-delà de ce que nous pouvions porter; tellement que nous avions perdu l'espérance de conserver notre vie.

2 Corinthiens 1:8 French: Ostervald (1744)
Car, mes frères, nous ne voulons pas que vous ignoriez l'affliction qui nous est survenue en Asie, c'est que nous avons été accablés excessivement, au-dessus de nos forces, en sorte que nous désespérions même pour notre vie.

2 Korinther 1:8 German: Luther (1912)
Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsre Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, da wir über die Maßen beschwert waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten

2 Korinther 1:8 German: Luther (1545)
Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsere Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist da wir über die Maßen beschweret waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten

2 Korinther 1:8 German: Elberfelder (1871)
Denn wir wollen nicht, daß ihr unkundig seid, Brüder, was unsere Drangsal betrifft, die uns in Asien widerfahren ist, daß wir übermäßig beschwert wurden, über Vermögen, so daß wir selbst am Leben verzweifelten.

歌 林 多 後 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 我 們 不 要 你 們 不 曉 得 , 我 們 從 前 在 亞 西 亞 遭 遇 苦 難 , 被 壓 太 重 , 力 不 能 勝 , 甚 至 連 活 命 的 指 望 都 絕 了 ;

歌 林 多 後 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 我 们 不 要 你 们 不 晓 得 , 我 们 从 前 在 亚 西 亚 遭 遇 苦 难 , 被 压 太 重 , 力 不 能 胜 , 甚 至 连 活 命 的 指 望 都 绝 了 ;

歌 林 多 後 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
弟兄们,我们在亚西亚遭受的患难,我们很想让你们知道。那时我们受到了过于我们所能忍受的压力,甚至活下去的希望都没有了,

歌 林 多 後 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
弟兄們,我們在亞西亞遭受的患難,我們很想讓你們知道。那時我們受到了過於我們所能忍受的壓力,甚至活下去的希望都沒有了,
For we would not brethren have you ignorant of our trouble which came to us in Asia that we were pressed out of measure above strength insomuch that we despaired even of life


ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
θελομεν  verb - present active indicative - first person
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
αγνοειν  verb - present active infinitive
agnoeo  ag-no-eh'-o:  not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination) -- (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θλιψεως  noun - genitive singular feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γενομενης  verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular feminine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ασια  noun - dative singular feminine
Asia  as-ee'-ah:  Asia, i.e. Asia Minor, or (usually) only its western shore -- Asia.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
καθ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
υπερβολην  noun - accusative singular feminine
huperbole  hoop-er-bol-ay':  a throwing beyond others, i.e. (figuratively) supereminence; pre-eminently -- abundance, (far more) exceeding, excellency, more excellent, beyond (out of) measure.
εβαρηθημεν  verb - aorist passive indicative - first person
bareo  bar-eh'-o:  to weigh down (figuratively) -- burden, charge, heavy, press.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
δυναμιν  noun - accusative singular feminine
dunamis  doo'-nam-is:  force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
ωστε  conjunction
hoste  hoce'-teh:  so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
εξαπορηθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
exaporeomai  ex-ap-or-eh'-om-ahee:  to be utterly at a loss, i.e. despond -- (in) despair.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζην  verb - present active infinitive
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.

2 Corinthians 1:8 Multilingual Bible

2 Corinthiens 1:8 French

2 Corintios 1:8 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 1:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ability
Affliction
Asia
Crushed
Desire
Despaired
Endure
Exceedingly
Experienced
Far
Felt
Great
Hardships
Hope
Ignorant
Insomuch
Itself
Life
Measure
Overwhelmed
Power
Pressed
Pressure
Province
Renounced
Strength
Trouble
Troubles
Unaware
Uninformed
Utterly
Want
Weighed

Ability
Affliction
Asia
Befell
Beyond
Brethren
Brothers
Burdened
Crushed
Desire
Despair
Despaired
Endure
Exceedingly
Excessively
Experienced
Felt
Hardships
Hope
Ignorant
Insomuch
Itself
Measure
Overwhelmed
Power
Pressed
Pressure
Province
Renounced
Seemed
Strength
Suffered
Tribulation
Trouble
Troubles
Unaware
Unbearably
Uninformed
Utterly
Weighed
Weight
Wish

Ability
Affliction
Asia
Befell
Beyond
Brethren
Brothers
Burdened
Crushed
Desire
Despair
Despaired
Endure
Exceedingly
Excessively
Experienced
Felt
Hardships
Hope
Ignorant
Insomuch
Itself
Measure
Overwhelmed
Power
Pressed
Pressure
Province
Renounced
Seemed
Strength
Suffered
Tribulation
Trouble
Troubles
Unaware
Unbearably
Uninformed
Utterly
Weighed
Weight
Wish