New American Standard Bible (©1995) and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim.King James Bible And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. American King James Version And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. American Standard Version and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. Douay-Rheims Bible And the Hevites made Nebahaz and Tharthac. And they that were of Sepharvaim burnt their children in fire, to Adramelech and Anamelech the gods of Sepharvaim. Darby Bible Translation and the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim. English Revised Version and the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. Webster's Bible Translation And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. World English Bible and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. Young's Literal Translation and the Avites have made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites are burning their sons with fire to Adrammelech and Anammelech, gods of Sepharvim. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata porro Evei fecerunt Nebaaz et Tharthac hii autem qui erant de Sepharvaim conburebant filios suos igni Adramelech et Anamelech diis Sepharvaim 2 Reyes 17:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y los aveos hicieron a Nibhaz y a Tartac; y los de Sefarvaim quemaban a sus hijos en el fuego como ofrenda a Adramelec y Anamelec, dioses de Sefarvaim. 2 Reyes 17:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y los Aveos hicieron a Nibhaz y a Tartac; y los de Sefarvaim quemaban a sus hijos en el fuego como ofrenda a Adramelec y Anamelec, dioses de Sefarvaim. 2 Reyes 17:31 Spanish: Reina Valera (1909) Los Heveos hicieron á Nibhaz y á Tharthac; y los de Sepharvaim quemaban sus hijos al fuego á Adra-melech y á Anamelech, dioses de Sepharvaim. 2 Reyes 17:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los heveos hicieron a Nibhaz y a Tartac; y los de Sefarvaim quemaban sus hijos con fuego a Adramelec y a Anamelec, dioses de Sefarvaim. 2 Reyes 17:31 Spanish: Modern los aveos hicieron imágenes de Nibjaz y de Tartac; y los de Sefarvaim quemaban a sus hijos en el fuego en honor de Adramelec y Anamelec, dioses de Sefarvaim. 2 Rois 17:31 French: Louis Segond (1910) ceux d'Avva firent Nibchaz et Tharthak; ceux de Sepharvaïm brûlaient leurs enfants par le feu en l'honneur d'Adrammélec et d'Anammélec, dieux de Sepharvaïm. 2 Rois 17:31 French: Darby et les Avviens firent Nibkhaz et Tharthak; et les Sepharviens brûlaient au feu leurs fils à Adrammélec et à Anammélec, les dieux de Sepharvaïm. 2 Rois 17:31 French: Martin (1744) Et les Haviens firent Nibchaz et Tartac; mais ceux de Sépharvajim brûlaient leurs enfants au feu à Adrammélec et Hanammélec, les dieux de Sépharvajim. 2 Koenige 17:31 German: Luther (1912) die von Avva machten Nibehas und Tharthak; die von Sepharvaim verbrannten ihre Söhne dem Adrammelech und Anammelech, den Göttern derer von Sepharvaim. {~} 2 Koenige 17:31 German: Luther (1545) Die von Ava machten Nibehas und Tharthak. Die von Sepharvaim verbrannten ihre Söhne dem Adramelech und Anamelech, den Göttern derer von Sepharvaim. 2 Koenige 17:31 German: Elberfelder (1871) und die Awiter machten Nibchas und Tartak; und die Sepharwiter verbrannten dem Adrammelek und dem Anammelek, den Göttern von Sepharwaim, ihre Söhne im Feuer. 列 王 紀 下 17:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 瓦 人 造 匿 哈 和 他 珥 他 像 ; 西 法 瓦 音 人 用 火 焚 燒 兒 女 , 獻 給 西 法 瓦 音 的 神 亞 得 米 勒 和 亞 拿 米 勒 。 列 王 紀 下 17:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 瓦 人 造 匿 哈 和 他 珥 他 像 ; 西 法 瓦 音 人 用 火 焚 烧 儿 女 , 献 给 西 法 瓦 音 的 神 亚 得 米 勒 和 亚 拿 米 勒 。 And the Avites made Nibhaz and Tartak and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim And the Avites `Avviy (av-vee') an Avvite or native of Avvah (only plural) -- Avims, Avites. made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application Nibhaz Nibchaz (nib-khaz') Nibchaz, a deity of the Avites -- Nibhaz. and Tartak Tartaq (tar-tawk') Tartak, a deity of the Avvites -- Tartak. and the Sepharvites Cpharviy (sef-ar-vee') a Sepharvite or inhabitant of Sepharvain -- Sepharvite. burnt saraph (saw-raf') to be (causatively, set) on fire -- (cause to, make a) burn(-ing), up) kindle, utterly. their children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. in fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. to Adrammelech 'Adrammelek (ad-ram-meh'-lek) splendor of (the) king; Adrammelek, the name of an Assyrian idol, also of a son of Sennacherib -- Adrammelech. and Anammelech `Anammelek (an-am-meh'-lek) Anammelek, an Assyrian deity -- Anammelech. the gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Sepharvaim Cpharvayim (sef-ar-vah'-yim) (dual)2 Kings 17:31 Multilingual Bible 2 Rois 17:31 French 2 Reyes 17:31 Biblia Paralela 列 王 紀 下 17:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |