New American Standard Bible (©1995) He did right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done.King James Bible And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did. American King James Version And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did. American Standard Version And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done. Douay-Rheims Bible And he did that which was good before the Lord, according to all that David his father had done. Darby Bible Translation And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that David his father had done. English Revised Version And he did that which was right hi the eyes of the LORD, according to all that David his father had done. Webster's Bible Translation And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did. World English Bible He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that David his father had done. Young's Literal Translation And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father did, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecitque quod erat bonum coram Domino iuxta omnia quae fecerat David pater suus 2 Reyes 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que su padre David había hecho. 2 Reyes 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que su padre David había hecho. 2 Reyes 18:3 Spanish: Reina Valera (1909) Hizo lo recto en ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho David su padre. 2 Reyes 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El hizo lo recto en ojos del SEÑOR, conforme a todas las cosas que había hecho David su padre. 2 Reyes 18:3 Spanish: Modern Él hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, conforme a todas las cosas que había hecho su padre David. 2 Rois 18:3 French: Louis Segond (1910) Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait David, son père. 2 Rois 18:3 French: Darby Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, selon tout ce qu'avait fait David, son père. 2 Rois 18:3 French: Martin (1744) Il fit ce gui est droit devant l'Eternel comme avait fait David son père. 2 Koenige 18:3 German: Luther (1912) Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater David. 2 Koenige 18:3 German: Luther (1545) Und tat, was dem HERRN wohlgefiel, wie sein Vater David. 2 Koenige 18:3 German: Elberfelder (1871) Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, nach allem, was sein Vater David getan hatte. 列 王 紀 下 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 西 家 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 效 法 他 祖 大 衛 一 切 所 行 的 。 列 王 紀 下 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 西 家 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 祖 大 卫 一 切 所 行 的 。 And he did that which was right in the sight of the LORD according to all that David his father did And he did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application that which was right yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). in the sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. according to all that David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application 2 Kings 18:3 Multilingual Bible 2 Rois 18:3 French 2 Reyes 18:3 Biblia Paralela 列 王 紀 下 18:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |