New American Standard Bible (©1995) When he heard them say concerning Tirhakah king of Cush, "Behold, he has come out to fight against you," he sent messengers again to Hezekiah saying,King James Bible And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying, American King James Version And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against you: he sent messengers again to Hezekiah, saying, American Standard Version And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee, he sent messengers again unto Hezekiah, saying, Douay-Rheims Bible And when he heard of Theraca king of Ethiopia: Behold, he is come out to fight with thee: and was going against him, he sent messengers to Ezechias, saying: Darby Bible Translation And he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he has come forth to make war with thee. And he sent messengers again to Hezekiah, saying, English Revised Version And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying, Webster's Bible Translation And when he heard it said of Tirhakah king of Cush, Behold, he hath come out to fight against thee: he sent messengers again to Hezekiah, saying, World English Bible When he heard it said of Tirhakah king of Ethiopia, "Behold, he has come out to fight against you, he sent messengers again to Hezekiah, saying, Young's Literal Translation And he heareth concerning Tirhakah king of Cush, saying, 'Lo, he hath come out to fight with thee;' and he turneth and sendeth messengers unto Hezekiah, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque audisset de Tharaca rege Aethiopiae dicentes ecce egressus est ut pugnet adversum te et iret contra eum misit nuntios ad Ezechiam dicens 2 Reyes 19:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y les oyó decir acerca de Tirhaca, rey de Etiopía: He aquí, ha salido a pelear contra ti. Entonces envió de nuevo mensajeros a Ezequías, diciendo: 2 Reyes 19:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y les oyó decir acerca de Tirhaca, rey de Cus (Etiopía): "Ha salido a pelear contra ti." Entonces envió de nuevo mensajeros a Ezequías, diciendo: 2 Reyes 19:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y oyó decir de Thiraca rey de Ethiopía: He aquí es salido para hacerte guerra. Entonces volvió él, y envió embajadores á Ezechîas, diciendo: 2 Reyes 19:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oyó decir de Tirhaca rey de Etiopía: He aquí es salido para hacerte guerra. Entonces volvió él, y envió embajadores a Ezequías, diciendo: 2 Reyes 19:9 Spanish: Modern Luego el rey oyó hablar acerca de Tirhaca, rey de Etiopía: "He aquí que él ha salido para combatir contra ti." Entonces volvió a enviar mensajeros a Ezequías, diciendo: 2 Rois 19:9 French: Louis Segond (1910) Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ethiopie; on lui dit: Voici, il s'est mis en marche pour te faire la guerre. Et le roi d'Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ezéchias, en disant: 2 Rois 19:9 French: Darby Et le roi d'Assyrie ouït dire, touchant Tirhaka, roi d'Éthiopie: Voici, il est sorti pour te faire la guerre. Et il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, disant: 2 Rois 19:9 French: Martin (1744) Le [Roi] donc [des Assyriens] eut des nouvelles touchant Tirhaca Roi d'Ethiopie : Voilà, [lui disait-on], il est sorti pour te combattre. C'est pourquoi il s'en retourna, mais il envoya des messagers à Ezéchias, en leur disant : 2 Rois 19:9 French: Ostervald (1744) Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Voici, il est sorti pour te combattre. C'est pourquoi Sanchérib envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, et leur dit: 2 Koenige 19:9 German: Luther (1912) Und da er hörte von Thirhaka, dem König der Mohren: Siehe, er ist ausgezogen mit dir zu streiten, sandte er abermals Boten zu Hiskia und ließ ihm sagen: {~} 2 Koenige 19:9 German: Luther (1545) Und da er hörete von Thirhaka, dem Könige der Mohren: Siehe, er ist ausgezogen, mit dir zu streiten, wandte er um und sandte Boten zu Hiskia und ließ ihm sagen: 2 Koenige 19:9 German: Elberfelder (1871) Und er hörte von Tirhaka, dem König von Äthiopien, sagen: Siehe, er ist ausgezogen, um wider dich zu streiten. Da sandte er wiederum Boten zu Hiskia und sprach: 列 王 紀 下 19:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 述 王 聽 見 人 論 古 實 王 特 哈 加 說 : 他 出 來 要 與 你 爭 戰 。 於 是 亞 述 王 又 打 發 使 者 去 見 希 西 家 , 吩 咐 他 們 說 : 列 王 紀 下 19:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 述 王 听 见 人 论 古 实 王 特 哈 加 说 : 他 出 来 要 与 你 争 战 。 於 是 亚 述 王 又 打 发 使 者 去 见 希 西 家 , 吩 咐 他 们 说 : 列 王 紀 下 19:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚述王听见有关古实王特哈加的消息说:“看哪,他出来要和你交战。”于是亚述王再派使者去见希西家说: 列 王 紀 下 19:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞述王聽見有關古實王特哈加的消息說:“看哪,他出來要和你交戰。”於是亞述王再派使者去見希西家說: And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia Behold he is come out to fight against thee he sent messengers again unto Hezekiah saying And when he heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) of Tirhakah Tirhaqah (teer-haw'-kaw) Tirhakah, a king of Kush -- Tirhakah. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Ethiopia Kuwsh (koosh) Cush (or Ethiopia), the name of a son of Ham, and of his territory; also of an Israelite -- Chush, Cush, Ethiopia. Behold he is come out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to fight lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). against thee he sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) messengers mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto Hezekiah Chizqiyah (khiz-kee-yaw') strengthened of Jah; Chizkijah, a king of Judah, also the name of two other Israelites -- Hezekiah, Hizkiah, Hizkijah. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)2 Kings 19:9 Multilingual Bible 2 Rois 19:9 French 2 Reyes 19:9 Biblia Paralela 列 王 紀 下 19:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |