2 Kings 4:41

Bad
Cast
Casteth
Eat
Elisha
Evil
Flour
Food
Harm
Harmful
Meal
Pot
Pour
Serve
Threw

Bad
Bring
Cast
Casteth
Eat
Evil
Flour
Harm
Harmful
Meal
Nothing
Pot
Pour
Serve
Threw

Bad
Bring
Cast
Casteth
Eat
Evil
Flour
Harm
Harmful
Meal
Nothing
Pot
Pour
Serve
Threw
<< 2 Kings 4:41 >>
New American Standard Bible (©1995)
But he said, "Now bring meal." He threw it into the pot and said, "Pour it out for the people that they may eat." Then there was no harm in the pot.

King James Bible
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

American King James Version
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

American Standard Version
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

Douay-Rheims Bible
But he said: Bring some meal. And when they had brought it, he cast it into the pot, and said: Pour out for the people, that they may eat. And there was now no bitterness in the pot.

Darby Bible Translation
And he said, Then bring meal. And he cast it into the pot, and said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

English Revised Version
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

Webster's Bible Translation
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

World English Bible
But he said, "Then bring meal." He cast it into the pot; and he said, "Pour out for the people, that they may eat." There was no harm in the pot.

Young's Literal Translation
And he saith, 'Then bring ye meal;' and he casteth into the pot, and saith, 'Pour out for the people, and they eat;' and there was no evil thing in the pot.

מלכים ב 4:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ וּקְחוּ־קֶ֔מַח וַיַּשְׁלֵ֖ךְ אֶל־הַסִּ֑יר וַיֹּ֗אמֶר צַ֤ק לָעָם֙ וְיֹאכֵ֔לוּ וְלֹ֥א הָיָ֛ה דָּבָ֥ר רָ֖ע בַּסִּֽיר׃ ס

מלכים ב 4:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר וקחו־קמח וישלך אל־הסיר ויאמר צק לעם ויאכלו ולא היה דבר רע בסיר׃ ס

מלכים ב 4:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר וּקְחוּ־קֶמַח וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַסִּיר וַיֹּאמֶר צַק לָעָם וְיֹאכֵלוּ וְלֹא הָיָה דָּבָר רָע בַּסִּיר׃ ס

מלכים ב 4:41 Hebrew Bible
ויאמר וקחו קמח וישלך אל הסיר ויאמר צק לעם ויאכלו ולא היה דבר רע בסיר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at ille adferte inquit farinam et misit in ollam et ait infunde turbae et comedat et non fuit amplius quicquam amaritudinis in olla

2 Reyes 4:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero él dijo: Traedme harina. Y la echó en la olla, y dijo: Sírve lo a la gente para que coman. Y ya no había nada malo en la olla.

2 Reyes 4:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Eliseo les dijo: "Tráiganme harina." Y la echó en la olla, y dijo: "Sírvanlo a la gente para que coman." Y ya no había nada malo en la olla.

2 Reyes 4:41 Spanish: Reina Valera (1909)
El entonces dijo: Traed harina. Y esparcióla en la olla, y dijo: Echa de comer á la gente. Y no hubo más mal en la olla.

2 Reyes 4:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El entonces dijo: Traed harina. Y la esparció en la olla, y dijo: Da de comer al pueblo. Y no hubo más mal en la olla.

2 Reyes 4:41 Spanish: Modern
Entonces Eliseo dijo: --Traed harina. La esparció en la olla y dijo: --Sirve a la gente para que coman. Y ya no hubo nada malo en la olla.

2 Rois 4:41 French: Louis Segond (1910)
Elisée dit: Prenez de la farine. Il en jeta dans le pot, et dit: Sers à ces gens, et qu'ils mangent. Et il n'y avait plus rien de mauvais dans le pot.

2 Rois 4:41 French: Darby
Et il dit: Apportez de la farine. Et il la jeta dans la marmite, et dit: Verses-en à ce peuple, et qu'ils mangent. Et il n'y avait rien de mauvais dans la marmite.

2 Rois 4:41 French: Martin (1744)
Et il dit : Apportez-moi de la farine; et il la jeta dans la chaudière, puis il dit : Qu'on en dresse à ce peuple, afin qu'il mange; et il n'y avait plus rien de mauvais dans la chaudière.

2 Koenige 4:41 German: Luther (1912)
Er aber sprach: Bringt Mehl her! Und er tat's in den Topf und sprach: Schütte es dem Volk vor, daß sie essen! Da war nichts Böses in dem Topf.

2 Koenige 4:41 German: Luther (1545)
Er aber sprach: Bringet Mehl her! Und er tat's in den Topf und sprach: Schütte es dem Volk vor, daß sie essen. Da war nichts Böses in dem Topf.

2 Koenige 4:41 German: Elberfelder (1871)
Da sprach er: So holet Mehl her! Und er warf es in den Topf und sprach: Schütte es aus für die Leute, daß sie essen. Und es war nichts Schlimmes mehr im Topfe.

列 王 紀 下 4:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 沙 說 : 拿 點 麵 來 , 就 把 麵 撒 在 鍋 中 , 說 : 倒 出 來 , 給 眾 人 吃 罷 ! 鍋 中 就 沒 有 毒 了 。

列 王 紀 下 4:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 沙 说 : 拿 点 面 来 , 就 把 面 撒 在 锅 中 , 说 : 倒 出 来 , 给 众 人 吃 罢 ! 锅 中 就 没 有 毒 了 。
But he said Then bring meal And he cast it into the pot and he said Pour out for the people that they may eat And there was no harm __ in the pot


But he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Then bring
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
meal
qemach  (keh'-makh)
flour -- flour, meal.
And he cast
shalak  (shaw-lak)
to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
it into the pot
ciyr  (seer)
a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook -- caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.
and he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Pour out
yatsaq  (yaw-tsak')
cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.
for the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that they may eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
And there was no harm
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
in the pot
ciyr  (seer)
a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook -- caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.

2 Kings 4:41 Multilingual Bible

2 Rois 4:41 French

2 Reyes 4:41 Biblia Paralela

列 王 紀 下 4:41 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bad
Cast
Casteth
Eat
Elisha
Evil
Flour
Food
Harm
Harmful
Meal
Pot
Pour
Serve
Threw

Bad
Bring
Cast
Casteth
Eat
Evil
Flour
Harm
Harmful
Meal
Nothing
Pot
Pour
Serve
Threw

Bad
Bring
Cast
Casteth
Eat
Evil
Flour
Harm
Harmful
Meal
Nothing
Pot
Pour
Serve
Threw