2 Kings 8:12

Child
Children
Dash
Evil
Fire
Hazael
Israel
Kill
Little
Ones
Pieces
Rip
Strong
Strongholds
Sword
Weepeth
Weeps
Wilt
Women
Young

Burning
Child
Cutting
Dash
Death
Evil
Fenced
Fire
Fortified
Fortresses
Ground
Harm
Hazael
Haz'ael
Holds
Israelites
Kill
Ones
Open
Pieces
Places
Pregnant
Putting
Rip
Slay
Smashing
Sons
Stones
Strong
Strongholds
Sucklings
Sword
Towns
Weep
Weepeth
Weeping
Wherefore
Wilt
Women

Burning
Child
Cutting
Dash
Death
Evil
Fenced
Fire
Fortified
Fortresses
Ground
Harm
Hazael
Haz'ael
Holds
Israelites
Kill
Ones
Open
Pieces
Places
Pregnant
Putting
Rip
Slay
Smashing
Sons
Stones
Strong
Strongholds
Sucklings
Sword
Towns
Weep
Weepeth
Weeping
Wherefore
Wilt
Women
<< 2 Kings 8:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Hazael said, "Why does my lord weep?" Then he answered, "Because I know the evil that you will do to the sons of Israel: their strongholds you will set on fire, and their young men you will kill with the sword, and their little ones you will dash in pieces, and their women with child you will rip up."

King James Bible
And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.

American King James Version
And Hazael said, Why weeps my lord? And he answered, Because I know the evil that you will do to the children of Israel: their strong holds will you set on fire, and their young men will you slay with the sword, and will dash their children, and rip up their women with child.

American Standard Version
And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strongholds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash in pieces their little ones, and rip up their women with child.

Douay-Rheims Bible
And Hazael said to him: Why doth my lord weep? And he said: Because I know the evil that thou wilt do to the children of Israel. Their strong cities then wilt burn with fire, and their young men thou wilt kill with the sword, and thou wilt dash their children, and rip up their pregnant women.

Darby Bible Translation
And Hazael said, Why does my lord weep? And he said, Because I know the evil that thou wilt do to the children of Israel: their strongholds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou kill with the sword, and wilt dash in pieces their children, and rip up their women with child.

English Revised Version
And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash in pieces their little ones, and rip up their women with child.

Webster's Bible Translation
And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do to the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.

World English Bible
Hazael said, "Why do you weep, my lord?" He answered, "Because I know the evil that you will do to the children of Israel. You will set their strongholds on fire, and you will kill their young men with the sword, and will dash in pieces their little ones, and rip up their women with child."

Young's Literal Translation
And Hazael saith, 'Wherefore is my lord weeping?' and he saith, 'Because I have known the evil that thou dost to the sons of Israel -- their fenced places thou dost send into fire, and their young men with sword thou dost slay, and their sucklings thou dost dash to pieces, and their pregnant women thou dost rip up.'

מלכים ב 8:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר חֲזָאֵ֔ל מַדּ֖וּעַ אֲדֹנִ֣י בֹכֶ֑ה וַיֹּ֡אמֶר כִּֽי־יָדַ֡עְתִּי אֵ֣ת אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל רָעָ֗ה מִבְצְרֵיהֶ֞ם תְּשַׁלַּ֤ח בָּאֵשׁ֙ וּבַחֻֽרֵיהֶם֙ בַּחֶ֣רֶב תַּהֲרֹ֔ג וְעֹלְלֵיהֶ֣ם תְּרַטֵּ֔שׁ וְהָרֹתֵיהֶ֖ם תְּבַקֵּֽעַ׃

מלכים ב 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר חזאל מדוע אדני בכה ויאמר כי־ידעתי את אשר־תעשה לבני ישראל רעה מבצריהם תשלח באש ובחריהם בחרב תהרג ועלליהם תרטש והרתיהם תבקע׃

מלכים ב 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר חֲזָאֵל מַדּוּעַ אֲדֹנִי בֹכֶה וַיֹּאמֶר כִּי־יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל רָעָה מִבְצְרֵיהֶם תְּשַׁלַּח בָּאֵשׁ וּבַחֻרֵיהֶם בַּחֶרֶב תַּהֲרֹג וְעֹלְלֵיהֶם תְּרַטֵּשׁ וְהָרֹתֵיהֶם תְּבַקֵּעַ׃

מלכים ב 8:12 Hebrew Bible
ויאמר חזאל מדוע אדני בכה ויאמר כי ידעתי את אשר תעשה לבני ישראל רעה מבצריהם תשלח באש ובחריהם בחרב תהרג ועלליהם תרטש והרתיהם תבקע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui Azahel ait quare dominus meus flet at ille respondit quia scio quae facturus sis filiis Israhel mala civitates eorum munitas igne succendes et iuvenes eorum interficies gladio et parvulos eorum elides et praegnantes divides

2 Reyes 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Hazael dijo: ¿Por qué llora mi señor? Entonces respondió: Porque sé el mal que harás a los hijos de Israel: incendiarás sus fortalezas, matarás a espada a sus jóvenes, estrellarás a sus niños y rasgarás el vientre a sus mujeres encinta.

2 Reyes 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Hazael dijo: "¿Por qué llora mi señor?" Entonces respondió: "Porque sé el mal que harás a los Israelitas: incendiarás sus fortalezas, matarás a espada a sus jóvenes, estrellarás a sus niños y rasgarás el vientre a sus mujeres encinta."

2 Reyes 8:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces díjole Hazael: ¿Por qué llora mi señor? Y él respondió: Porque sé el mal que has de hacer á los hijos de Israel: á sus fortalezas pegarás fuego, y á sus mancebos matarás á cuchillo, y estrellarás á sus niños, y abrirás á sus preñadas.

2 Reyes 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces le dijo Hazael: ¿Por qué llora mi señor? Y él respondió: Porque sé el mal que has de hacer a los hijos de Israel; a sus fortalezas pegarás fuego, y a sus jóvenes matarás a cuchillo, y estrellarás a sus niños, y abrirás a sus preñadas.

2 Reyes 8:12 Spanish: Modern
Hazael le preguntó: --¿Por qué llora mi señor? Él respondió: --Porque sé el mal que harás a los hijos de Israel. Prenderás fuego a sus fortificaciones, matarás a espada a sus jóvenes, estrellarás a sus niños y abrirás el vientre a sus mujeres encintas.

2 Rois 8:12 French: Louis Segond (1910)
Hazaël dit: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et Elisée répondit: Parce que je sais le mal que tu feras aux enfants d'Israël; tu mettras le feu à leurs villes fortes, tu tueras avec l'épée leurs jeunes gens, tu écraseras leurs petits enfants, et tu fendras le ventre de leurs femmes enceintes.

2 Rois 8:12 French: Darby
Et Hazaël dit: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et il dit: Parce que je sais le mal que tu feras aux fils d'Israël: tu mettras le feu à leurs villes fortes, et tu tueras avec l'épée leurs jeunes hommes, et tu écraseras leurs petits enfants, et tu fendras le ventre à leurs femmes enceintes.

2 Rois 8:12 French: Martin (1744)
Et Hazaël dit : Pourquoi pleure mon Seigneur? Et il répondit : Parce que je sais combien tu feras de mal aux enfants d'Israël; tu mettras le feu à leurs villes fortes, et tu tueras avec l'épée leurs jeunes gens, et tu écraseras leurs petits enfants, et tu fendras leurs femmes enceintes.

2 Koenige 8:12 German: Luther (1912)
Da sprach Hasael: Warum weint mein Herr? Er sprach: Ich weiß, was für Übel du den Kindern Israel tun wirst: du wirst ihre festen Städte mit Feuer verbrennen und ihre junge Mannschaft mit dem Schwert erwürgen und ihre jungen Kinder töten und ihre schwangeren Weiber zerhauen.

2 Koenige 8:12 German: Luther (1545)
Da sprach Hasael: Warum weinet mein HERR? Er sprach: Ich weiß, was Übels du den Kindern Israel tun wirst. Du wirst ihre festen Städte mit Feuer verbrennen und ihre junge Mannschaft mit dem Schwert erwürgen und ihre jungen Kinder töten und ihre schwangeren Weiber zerhauen.

2 Koenige 8:12 German: Elberfelder (1871)
Und Hasael sprach: Warum weint mein Herr? Und er sprach: Weil ich weiß, was du den Kindern Israel Übles tun wirst: ihre festen Städte wirst du in Brand stecken, und ihre Jünglinge mit dem Schwerte töten, und ihre Kindlein wirst du zerschmettern und ihre Schwangeren aufschlitzen.

列 王 紀 下 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
哈 薛 說 : 我 主 為 甚 麼 哭 ? 回 答 說 : 因 為 我 知 道 你 必 苦 害 以 色 列 人 , 用 火 焚 燒 他 們 的 保 障 , 用 刀 殺 死 他 們 的 壯 丁 , 摔 死 他 們 的 嬰 孩 , 剖 開 他 們 的 孕 婦 。

列 王 紀 下 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
哈 薛 说 : 我 主 为 甚 麽 哭 ? 回 答 说 : 因 为 我 知 道 你 必 苦 害 以 色 列 人 , 用 火 焚 烧 他 们 的 保 障 , 用 刀 杀 死 他 们 的 壮 丁 , 摔 死 他 们 的 婴 孩 , 剖 开 他 们 的 孕 妇 。
And Hazael said Why weepeth my lord And he answered Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel their strong holds wilt thou set on fire and their young men wilt thou slay with the sword and wilt dash their children and rip up their women with child


And Hazael
Chaza'el  (khaz-aw-ale')
God has seen; Chazael, a king of Syria -- Hazael.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Why weepeth
bakah  (baw-kaw')
to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep.
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
And he answered
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Because I know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
the evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
that thou wilt do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
unto the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
their strong holds
mibtsar  (mib-tsawr')
a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender -- (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).
wilt thou set
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
on fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
and their young men
bachuwr  (baw-khoor')
participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole.
wilt thou slay
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.
with the sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
and wilt dash
ratash  (raw-tash')
to dash down -- dash (in pieces).
their children
`owlel  (o-lale')
a suckling -- babe, (young) child, infant, little one.
and rip up
baqa`  (baw-kah')
to cleave; generally, to rend, break, rip or open
their women with child
hareh  (haw-reh')
pregnant -- (be, woman) with child, conceive, great.

2 Kings 8:12 Multilingual Bible

2 Rois 8:12 French

2 Reyes 8:12 Biblia Paralela

列 王 紀 下 8:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Child
Children
Dash
Evil
Fire
Hazael
Israel
Kill
Little
Ones
Pieces
Rip
Strong
Strongholds
Sword
Weepeth
Weeps
Wilt
Women
Young

Burning
Child
Cutting
Dash
Death
Evil
Fenced
Fire
Fortified
Fortresses
Ground
Harm
Hazael
Haz'ael
Holds
Israelites
Kill
Ones
Open
Pieces
Places
Pregnant
Putting
Rip
Slay
Smashing
Sons
Stones
Strong
Strongholds
Sucklings
Sword
Towns
Weep
Weepeth
Weeping
Wherefore
Wilt
Women

Burning
Child
Cutting
Dash
Death
Evil
Fenced
Fire
Fortified
Fortresses
Ground
Harm
Hazael
Haz'ael
Holds
Israelites
Kill
Ones
Open
Pieces
Places
Pregnant
Putting
Rip
Slay
Smashing
Sons
Stones
Strong
Strongholds
Sucklings
Sword
Towns
Weep
Weepeth
Weeping
Wherefore
Wilt
Women