2 Kings 9:25

Ahab
Aide
Belonging
Burden
Captain
Cast
Field
Ground
Jehu
Jezreelite
Laid
Naboth
Officer
Oracle
Plot
Portion
Pronounced
Property
Remember
Riding
Rode
Together

Ahab
Aide
Behind
Belonged
Belonging
Bidkar
Burden
Captain
Cast
Chariot
Chariots
Fate
Field
Ground
Horses
Jehu
Jezreelite
Jizreelite
Laid
Lift
Lifted
Memory
Naboth
Officer
Oracle
Pick
Plot
Portion
Pronounced
Property
Prophecy
Remember
Riding
Rode
Saying
Throw
Uttered

Ahab
Aide
Behind
Belonged
Belonging
Bidkar
Burden
Captain
Cast
Chariot
Chariots
Fate
Field
Ground
Horses
Jehu
Jezreelite
Jizreelite
Laid
Lift
Lifted
Memory
Naboth
Officer
Oracle
Pick
Plot
Portion
Pronounced
Property
Prophecy
Remember
Riding
Rode
Saying
Throw
Uttered
<< 2 Kings 9:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Jehu said to Bidkar his officer, "Take him up and cast him into the property of the field of Naboth the Jezreelite, for I remember when you and I were riding together after Ahab his father, that the LORD laid this oracle against him:

King James Bible
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;

American King James Version
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and you rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden on him;

American Standard Version
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, Jehovah laid this burden upon him:

Douay-Rheims Bible
And Jehu said to Badacer his captain: Take him, and cast him into the field of Naboth the Jezrahelite: for I remember when I and thou sitting in a chariot followed Achab this man's father, that the Lord laid this burden upon him, saying :

Darby Bible Translation
And he said to Bidkar his captain, Take him up and cast him in the plot of the field of Naboth the Jizreelite. For remember how, when I and thou rode together after Ahab his father, that Jehovah laid this burden upon him:

English Revised Version
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;

Webster's Bible Translation
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him into the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;

World English Bible
Then Jehu said to Bidkar his captain, "Pick him up, and throw him in the plot of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how, when you and I rode together after Ahab his father, Yahweh laid this burden on him:

Young's Literal Translation
And Jehu saith unto Bidkar his captain, 'Lift up, cast him into the portion of the field of Naboth the Jezreelite -- for, remember, I and thou were riding together after Ahab his father, and Jehovah lifted upon him this burden:

מלכים ב 9:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֗אמֶר אֶל־בִּדְקַר֙ [שְׁלֹשָׁה כ] (שָֽׁלִשֹׁ֔ו ק) א הַשְׁלִכֵ֔הוּ בְּחֶלְקַ֕ת שְׂדֵ֖ה נָבֹ֣ות הַיִּזְרְעֵאלִ֑י כִּֽי־זְכֹ֞ר אֲנִ֣י וָאַ֗תָּה אֵ֣ת רֹכְבִ֤ים צְמָדִים֙ אַֽחֲרֵי֙ אַחְאָ֣ב אָבִ֔יו וַֽיהוָה֙ נָשָׂ֣א עָלָ֔יו אֶת־הַמַּשָּׂ֖א הַזֶּֽה׃

מלכים ב 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אל־בדקר [שלשה כ] (שלשו ק) א השלכהו בחלקת שדה נבות היזרעאלי כי־זכר אני ואתה את רכבים צמדים אחרי אחאב אביו ויהוה נשא עליו את־המשא הזה׃

מלכים ב 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֶל־בִּדְקַר [שְׁלֹשָׁה כ] (שָׁלִשֹׁו ק) א הַשְׁלִכֵהוּ בְּחֶלְקַת שְׂדֵה נָבֹות הַיִּזְרְעֵאלִי כִּי־זְכֹר אֲנִי וָאַתָּה אֵת רֹכְבִים צְמָדִים אַחֲרֵי אַחְאָב אָבִיו וַיהוָה נָשָׂא עָלָיו אֶת־הַמַּשָּׂא הַזֶּה׃

מלכים ב 9:25 Hebrew Bible
ויאמר אל בדקר שלשה שא השלכהו בחלקת שדה נבות היזרעאלי כי זכר אני ואתה את רכבים צמדים אחרי אחאב אביו ויהוה נשא עליו את המשא הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Hieu ad Baddacer ducem tolle proice eum in agro Naboth Hiezrahelitae memini enim quando ego et tu sedentes in curru sequebamur Ahab patrem huius quod Dominus onus hoc levaverit super eum dicens

2 Reyes 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Jehú dijo a su oficial Bidcar: Tóma lo y tíralo en la porción del campo de Nabot de Jezreel, pues recuerdo cuando tú y yo íbamos juntos montados detrás de su padre Acab, que el SEÑOR pronunció esta sentencia contra él:

2 Reyes 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Jehú dijo a su oficial Bidcar: "Tómalo y tíralo en la porción del campo de Nabot de Jezreel, pues recuerdo cuando tú y yo íbamos juntos montados detrás de su padre Acab, que el SEÑOR pronunció esta sentencia (este oráculo profético) contra él:

2 Reyes 9:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Dijo luego Jehú á Bidkar su capitán: Tómalo y échalo á un cabo de la heredad de Naboth de Jezreel. Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos con la gente de Achâb su padre, Jehová pronunció esta sentencia sobre él, diciendo:

2 Reyes 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dijo luego Jehú a Bidcar su capitán: Tómalo y échalo a un extremo de la heredad de Nabot de Jezreel. Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos tras Acab su padre, el SEÑOR pronunció esta sentencia sobre él, diciendo:

2 Reyes 9:25 Spanish: Modern
Luego Jehú dijo a Bidcar, uno de sus comandantes: --¡Tómalo y arrójalo en la parcela del campo de Nabot de Jezreel! Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos cabalgando detrás de su padre Acab, Jehovah pronunció contra él esta sentencia:

2 Rois 9:25 French: Louis Segond (1910)
Jéhu dit à son officier Bidkar: Prends-le, et jette-le dans le champ de Naboth de Jizreel; car souviens-t'en, lorsque moi et toi, nous étions ensemble à cheval derrière Achab, son père, l'Eternel prononça contre lui cette sentence:

2 Rois 9:25 French: Darby
Et Jéhu dit à Bidkar, son lieutenant: Prends-le, et jette-le dans la portion de champ de Naboth, le Jizreélite; car souviens-toi que quand, moi et toi, nous étions en char tous les deux, à la suite d'Achab, son père, l'Éternel prononça cet oracle contre lui:

2 Rois 9:25 French: Martin (1744)
Et [Jéhu] dit à Bidkar son capitaine : Prends[-le, et] le jette en quelque endroit du champ de Naboth Jizréhélite; car souviens-toi que quand nous étions à cheval moi et toi, l'un près de l'autre, à la suite d'Achab son père, l'Eternel prononça cette charge contre lui;

2 Rois 9:25 French: Ostervald (1744)
Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à cheval, moi et toi, l'un auprès de l'autre, à la suite d'Achab, son père, l'Éternel prononça contre lui cet oracle:

2 Koenige 9:25 German: Luther (1912)
Und er sprach zu seinem Ritter Bidekar: Nimm und wirf ihn auf den Acker Naboths, des Jesreeliten! Denn ich gedenke, daß du mit mir auf einem Wagen seinem Vater Ahab nachfuhrst, da der HERR solchen Spruch über ihn tat:

2 Koenige 9:25 German: Luther (1545)
Und er sprach zum Ritter Bidekar: Nimm und wirf ihn aufs Stück Acker Naboths, des Jesreeliten. Denn ich gedenke, daß du mit mir auf einem Wagen seinem Vater Ahab nachfuhrest, daß der HERR solche Last über ihn hub.

2 Koenige 9:25 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu Bidkar, seinem Anführer: Nimm ihn und wirf ihn auf das Grundstück Naboths, des Jisreeliters. Denn gedenke, wie wir, ich und du, nebeneinander hinter seinem Vater Ahab herritten, und Jehova diesen Ausspruch über ihn tat:

列 王 紀 下 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 戶 對 他 的 軍 長 畢 甲 說 : 你 把 他 拋 在 耶 斯 列 人 拿 伯 的 田 間 。 你 當 追 想 , 你 我 一 同 坐 車 跟 隨 他 父 亞 哈 的 時 候 , 耶 和 華 對 亞 哈 所 說 的 預 言 ,

列 王 紀 下 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 户 对 他 的 军 长 毕 甲 说 : 你 把 他 抛 在 耶 斯 列 人 拿 伯 的 田 间 。 你 当 追 想 , 你 我 一 同 坐 车 跟 随 他 父 亚 哈 的 时 候 , 耶 和 华 对 亚 哈 所 说 的 预 言 ,

列 王 紀 下 9:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶户对副官毕甲说:“把他抬起来,丢在耶斯列人拿伯的田地里,因为我还记得你我一起驾车跟随他父亲亚哈的时候,耶和华曾宣告了这些有关亚哈的话:

列 王 紀 下 9:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶戶對副官畢甲說:“把他抬起來,丟在耶斯列人拿伯的田地裡,因為我還記得你我一起駕車跟隨他父親亞哈的時候,耶和華曾宣告了這些有關亞哈的話:
Then said Jehu to Bidkar his captain Take up and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite for remember how that when I and thou rode together after Ahab his father the LORD laid this burden upon him


Then said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Jehu to Bidkar
Bidqar  (bid-car')
by stabbing, i.e. assassin; Bidkar, an Israelite -- Bidkar.
his captain
shaliysh  (shaw-leesh')
a triple, i.e. (as a musical instrument) a triangle (or perhaps rather three-stringed lute) also (as an officer) a general of the third rank (upward, i.e. the highest)
Take up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
and cast
shalak  (shaw-lak)
to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
him in the portion
chelqah  (khel-kaw')
smoothness; figuratively, flattery; also an allotment -- field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).
of the field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
of Naboth
Nabowth  (naw-both')
fruits; Naboth, an Israelite -- Naboth.
the Jezreelite
Yizr`e'liy  (yiz-reh-ay-lee')
a Jizreelite or native of Jizreel -- Jezreelite.
for remember
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention
how that when I and thou rode
rakab  (raw-kab')
to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch
together
tsemed  (tseh'-med)
hence, an acre (i.e. day's task for a yoke of cattle to plough) -- acre, couple, together, two (donkeys), yoke (of oxen).
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
Ahab
'Ach'ab  (akh-awb')
brother (i.e. friend) of (his) father; Achab, the name of a king of Israel and of a prophet at Babylon -- Ahab.
his father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
laid
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
this burden
massa'  (mas-saw')
burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute.
upon him

2 Kings 9:25 Multilingual Bible

2 Rois 9:25 French

2 Reyes 9:25 Biblia Paralela

列 王 紀 下 9:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ahab
Aide
Belonging
Burden
Captain
Cast
Field
Ground
Jehu
Jezreelite
Laid
Naboth
Officer
Oracle
Plot
Portion
Pronounced
Property
Remember
Riding
Rode
Together

Ahab
Aide
Behind
Belonged
Belonging
Bidkar
Burden
Captain
Cast
Chariot
Chariots
Fate
Field
Ground
Horses
Jehu
Jezreelite
Jizreelite
Laid
Lift
Lifted
Memory
Naboth
Officer
Oracle
Pick
Plot
Portion
Pronounced
Property
Prophecy
Remember
Riding
Rode
Saying
Throw
Uttered

Ahab
Aide
Behind
Belonged
Belonging
Bidkar
Burden
Captain
Cast
Chariot
Chariots
Fate
Field
Ground
Horses
Jehu
Jezreelite
Jizreelite
Laid
Lift
Lifted
Memory
Naboth
Officer
Oracle
Pick
Plot
Portion
Pronounced
Property
Prophecy
Remember
Riding
Rode
Saying
Throw
Uttered