New American Standard Bible (©1995) David said to the young man who told him, "Where are you from?" And he answered, "I am the son of an alien, an Amalekite."King James Bible And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite. American King James Version And David said to the young man that told him, From where are you? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite. American Standard Version And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a sojourner, an Amalekite. Douay-Rheims Bible And David said to the young man that told him: Whence art thou? He answered: I am the son of a stranger of Amalee. Darby Bible Translation And David said to the young man that told him, Whence art thou? And he said, I am the son of an Amalekite stranger. English Revised Version And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite. Webster's Bible Translation And David said to the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite. World English Bible David said to the young man who told him, "Where are you from?" He answered, "I am the son of a foreigner, an Amalekite." Young's Literal Translation And David saith unto the youth who is declaring it to him, 'Whence art thou?' and he saith, 'Son of a sojourner, an Amalekite, I am.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque David ad iuvenem qui nuntiaverat ei unde es qui respondit filius hominis advenae amalechitae ego sum 2 Samuel 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dijo David al joven que se lo había contado: ¿De dónde eres? Y él respondió: Soy hijo de un extranjero, un amalecita. 2 Samuel 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) David le preguntó al joven que se lo había contado: "¿De dónde eres?" "Soy hijo de un extranjero, un Amalecita," le respondió. 2 Samuel 1:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y David dijo á aquel mancebo que le había traído las nuevas: ¿De dónde eres tú? Y él respondió: Yo soy hijo de un extranjero, Amalecita. 2 Samuel 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David dijo a aquel joven que le había traído las nuevas: ¿De dónde eres tú? Y él respondió: Yo soy hijo de un extranjero, amalecita. 2 Samuel 1:13 Spanish: Modern Después David preguntó al joven que le informaba: --¿De dónde eres tú? Él respondió: --Soy hijo de un extranjero, un amalequita. 2 Samuel 1:13 French: Louis Segond (1910) David dit au jeune homme qui lui avait apporté ces nouvelles: D'où es-tu? Et il répondit: Je suis le fils d'un étranger, d'un Amalécite. 2 Samuel 1:13 French: Darby Et David dit au jeune homme qui lui avait rapporté ces choses: D'où es-tu? Et il dit: Je suis fils d'un homme étranger, d'un Amalékite. 2 Samuel 1:13 French: Martin (1744) Mais David dit au jeune garçon qui lui avait dit ces nouvelles : D'où es-tu? Et il répondit : Je suis fils d'un étranger Hamalécite. 2 Samuel 1:13 German: Luther (1912) Und David sprach zu dem Jüngling, der es ihm ansagte: Wo bist du her? Er sprach: Ich bin eines Fremdlings, eines Amalekiters, Sohn. 2 Samuel 1:13 German: Luther (1545) Und David sprach zu dem Jüngling, der es ihm ansagte: Wo bist du her? Er sprach: Ich bin eines Fremdlings, eines Amalekiters, Sohn. 2 Samuel 1:13 German: Elberfelder (1871) Und David sprach zu dem Jüngling, der ihm berichtete: Woher bist du? Und er sprach: Ich bin der Sohn eines amalekitischen Fremdlings. 撒 母 耳 記 下 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 問 報 信 的 少 年 人 說 : 你 是 哪 裡 的 人 ? 他 說 : 我 是 亞 瑪 力 客 人 的 兒 子 。 撒 母 耳 記 下 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 问 报 信 的 少 年 人 说 : 你 是 哪 里 的 人 ? 他 说 : 我 是 亚 玛 力 客 人 的 儿 子 。 And David said unto the young man that told him Whence art thou And he answered I am the son of a stranger __ an Amalekite And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the young man na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). that told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise him Whence art thou And he answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I am the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of a stranger 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) ger (gare) a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger. an Amalekite `Amaleqiy (am-aw-lay-kee') an Amalekite (or collectively the Amalekites) or descendants of Amalek: --Amalekite(-s).2 Samuel 1:13 Multilingual Bible 2 Samuel 1:13 French 2 Samuel 1:13 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 1:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |