New American Standard Bible (©1995) Then David sent to the house for Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him."King James Bible Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat. American King James Version Then David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and dress him meat. American Standard Version Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him food. Douay-Rheims Bible Then David sent home to Thamar, saying: Come to the house of thy brother Amnon, and make him a mess. Darby Bible Translation And David sent home to Tamar, saying, Go, I pray thee, to thy brother Amnon's house, and dress him food. English Revised Version Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him food. Webster's Bible Translation Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress meat for him. World English Bible Then David sent home to Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him." Young's Literal Translation And David sendeth unto Tamar, to the house, saying, 'Go, I pray thee, to the house of Amnon thy brother, and make for him food.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misit ergo David ad Thamar domum dicens veni in domum Amnon fratris tui et fac ei pulmentum 2 Samuel 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y David envió mensaje a Tamar, a su casa, diciendo: Ve ahora a la casa de tu hermano Amnón, y prepárale la comida. 2 Samuel 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y David envió mensaje a Tamar, a su casa, diciendo: "Ve ahora a la casa de tu hermano Amnón, y prepárale la comida." 2 Samuel 13:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y David envió á Thamar á su casa, diciendo: Ve ahora á casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer. 2 Samuel 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David envió a Tamar a su casa, diciendo: Ve ahora a casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer. 2 Samuel 13:7 Spanish: Modern Entonces David envió a Tamar a su casa, diciendo: --Ve, por favor, a la casa de tu hermano Amnón y prepárale una comida. 2 Samuel 13:7 French: Louis Segond (1910) David envoya dire à Tamar dans l'intérieur des appartements: Va dans la maison d'Amnon, ton frère, et prépare-lui un mets. 2 Samuel 13:7 French: Darby Et David envoya vers Tamar dans la maison, disant: Va, je te prie, dans la maison d'Ammon, ton frère, et apprête-lui un mets. 2 Samuel 13:7 French: Martin (1744) David donc envoya vers Tamar en la maison [et lui fit dire] : Va-t'en maintenant en la maison de ton frère Amnon, et apprête-lui quelque chose d'appétit. 2 Samuel 13:7 French: Ostervald (1744) Et David envoya dire à Tamar dans la maison: Va dans la maison de ton frère Amnon, et apprête-lui quelque chose à manger. 2 Samuel 13:7 German: Luther (1912) Da sandte David nach Thamar ins Haus und ließ ihr sagen: Gehe hin ins Haus deines Bruders Amnon und mache ihm eine Speise. 2 Samuel 13:7 German: Luther (1545) Da sandte David nach Thamar ins Haus und ließ ihr sagen: Gehe hin in das Haus deines Bruders Amnon und mache ihm eine Speise. 2 Samuel 13:7 German: Elberfelder (1871) Da sandte David zu Tamar ins Haus und ließ ihr sagen: Gehe doch in das Haus deines Bruders Amnon und bereite ihm das Essen. 撒 母 耳 記 下 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 就 打 發 人 到 宮 裡 , 對 他 瑪 說 : 你 往 你 哥 哥 暗 嫩 的 屋 裡 去 , 為 他 預 備 食 物 。 撒 母 耳 記 下 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 就 打 发 人 到 宫 里 , 对 他 玛 说 : 你 往 你 哥 哥 暗 嫩 的 屋 里 去 , 为 他 预 备 食 物 。 撒 母 耳 記 下 13:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫就派人到宫里去对他玛说:“你到你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。” 撒 母 耳 記 下 13:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛就派人到宮裡去對他瑪說:“你到你哥哥暗嫩的屋裡去,為他預備食物。” Then David sent home to Tamar saying Go now to thy brother Amnon's house and dress him meat Then David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) home bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to Tamar Tamar (taw-mawr') Tamar, the name of three women and a place -- Tamar. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) now to thy brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. Amnon's 'Amnown (am-nohn') faithful; Amnon (or Aminon), a son of David -- Amnon. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and dress `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application him meat biryah (beer-yaw') food -- meat.2 Samuel 13:7 Multilingual Bible 2 Samuel 13:7 French 2 Samuel 13:7 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 13:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |