2 Samuel 20:18

Abel
Advice
Ago
Continued
Counsel
Dan
Diligently
Dispute
End
Ended
Faith
Finished
Formerly
Good
Inquire
Israel
Matter
Often
Ordered
Question
Settled
Speak
Surely
Time
Used
Wont

Abel
Advice
Ago
Counsel
Dan
Diligently
Dispute
Ended
Faith
Finished
Former
Formerly
Inquire
Matter
Often
Ordered
Question
Saying
Settled
Spake
Speak
Speaketh
Spoke
Surely
Thus
Wont

Abel
Advice
Ago
Counsel
Dan
Diligently
Dispute
Ended
Faith
Finished
Former
Formerly
Inquire
Matter
Often
Ordered
Question
Saying
Settled
Spake
Speak
Speaketh
Spoke
Surely
Thus
Wont
<< 2 Samuel 20:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then she spoke, saying, "Formerly they used to say, 'They will surely ask advice at Abel,' and thus they ended the dispute.

King James Bible
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

American King James Version
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

American Standard Version
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter .

Douay-Rheims Bible
And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.

Darby Bible Translation
And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.

English Revised Version
Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

Webster's Bible Translation
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They will surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

World English Bible
Then she spoke, saying, "They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it.

Young's Literal Translation
and she speaketh, saying, 'They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.

שמואל ב 20:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֖אמֶר לֵאמֹ֑ר דַּבֵּ֨ר יְדַבְּר֤וּ בָרִֽאשֹׁנָה֙ לֵאמֹ֔ר שָׁאֹ֧ל יְשָׁאֲל֛וּ בְּאָבֵ֖ל וְכֵ֥ן הֵתַֽמּוּ׃

שמואל ב 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר לאמר דבר ידברו בראשנה לאמר שאל ישאלו באבל וכן התמו׃

שמואל ב 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר לֵאמֹר דַּבֵּר יְדַבְּרוּ בָרִאשֹׁנָה לֵאמֹר שָׁאֹל יְשָׁאֲלוּ בְּאָבֵל וְכֵן הֵתַמּוּ׃

שמואל ב 20:18 Hebrew Bible
ותאמר לאמר דבר ידברו בראשנה לאמר שאל ישאלו באבל וכן התמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
rursumque illa sermo inquit dicebatur in veteri proverbio qui interrogant interrogent in Abela et sic perficiebant

2 Samuel 20:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Habló ella, diciendo: Antes acostumbraban decir: ``Ellos ciertamente pedirán consejo en Abel, y así terminaban la querella.

2 Samuel 20:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ella dijo: "Antes acostumbraban decir: 'Ellos ciertamente pedirán consejo en Abel,' y así terminaban la querella.

2 Samuel 20:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces tornó ella á hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel: y así concluían.

2 Samuel 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces volvió ella a hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían.

2 Samuel 20:18 Spanish: Modern
Entonces ella volvió a hablar y dijo: --Antiguamente se solía decir: "El que consulte, que consulte en Abel." Y así se concluía todo asunto.

2 Samuel 20:18 French: Louis Segond (1910)
Et elle dit: Autrefois on avait coutume de dire: Que l'on consulte Abel! Et tout se terminait ainsi.

2 Samuel 20:18 French: Darby
Et elle parla et dit: On avait coutume autrefois de parler, disant: Demandez seulement Abel, et ainsi on en finissait.

2 Samuel 20:18 French: Martin (1744)
Elle parla encore, et dit : On disait communément autrefois : Qu'on aille demander conseil à Abel, et on a ainsi continué.

2 Samuel 20:18 French: Ostervald (1744)
Elle parla donc, et dit: On disait communément autrefois: Qu'on aille consulter Abel, et le but sera atteint.

2 Samuel 20:18 German: Luther (1912)
Sie sprach: Vorzeiten sprach man: Wer fragen will, der frage zu Abel; und so ging's wohl aus.

2 Samuel 20:18 German: Luther (1545)
Sie sprach: Vorzeiten sprach man: Wer fragen will, der frage zu Abel; und so ging's wohl aus.

2 Samuel 20:18 German: Elberfelder (1871)
Und sie sprach und sagte: Früher pflegte man zu sprechen und zu sagen: Man frage nur in Abel; und so war man fertig. (O. so kam man zum Ziel)

撒 母 耳 記 下 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 人 說 : 古 時 有 話 說 , 當 先 在 亞 比 拉 求 問 , 然 後 事 就 定 妥 。

撒 母 耳 記 下 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 人 说 : 古 时 有 话 说 , 当 先 在 亚 比 拉 求 问 , 然 後 事 就 定 妥 。

撒 母 耳 記 下 20:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
妇人说:“古时人常说:‘只要在亚比拉求问,事就必成全。’

撒 母 耳 記 下 20:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
婦人說:“古時人常說:‘只要在亞比拉求問,事就必成全。’
Then she spake saying They were wont to speak in old time saying They shall surely ask counsel at Abel and so they ended the matter


Then she spake
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
They were wont
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
to speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
in old time
ri'shown  (ree-shone')
first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
They shall surely
sha'al  (shaw-al')
to inquire; by implication, to request; by extension, to demand
ask
sha'al  (shaw-al')
to inquire; by implication, to request; by extension, to demand
counsel at Abel
'Abel  (aw-bale')
a meadow; Abel, the name of two places in Palestine. -- Abel.
and so they ended
tamam  (taw-mam')
to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows)
the matter

2 Samuel 20:18 Multilingual Bible

2 Samuel 20:18 French

2 Samuel 20:18 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 20:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abel
Advice
Ago
Continued
Counsel
Dan
Diligently
Dispute
End
Ended
Faith
Finished
Formerly
Good
Inquire
Israel
Matter
Often
Ordered
Question
Settled
Speak
Surely
Time
Used
Wont

Abel
Advice
Ago
Counsel
Dan
Diligently
Dispute
Ended
Faith
Finished
Former
Formerly
Inquire
Matter
Often
Ordered
Question
Saying
Settled
Spake
Speak
Speaketh
Spoke
Surely
Thus
Wont

Abel
Advice
Ago
Counsel
Dan
Diligently
Dispute
Ended
Faith
Finished
Former
Formerly
Inquire
Matter
Often
Ordered
Question
Saying
Settled
Spake
Speak
Speaketh
Spoke
Surely
Thus
Wont