New American Standard Bible (©1995) "In my distress I called upon the LORD, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.King James Bible In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. American King James Version In my distress I called on the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. American Standard Version In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears. Douay-Rheims Bible In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears. Darby Bible Translation In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears. English Revised Version In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears. Webster's Bible Translation In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry entered into his ears. World English Bible In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry [came] into his ears. Young's Literal Translation In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry is in His ears, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius 2 Samuel 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En mi angustia invoqué al SEÑOR, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos. 2 Samuel 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En mi angustia invoqué al SEÑOR, Sí, clamé a mi Dios; Desde Su templo oyó mi voz, Y mi clamor llegó a Sus oídos. 2 Samuel 22:7 Spanish: Reina Valera (1909) Tuve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos. 2 Samuel 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos. 2 Samuel 22:7 Spanish: Modern En mi angustia invoqué a Jehovah; invoqué a mi Dios. Él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó a sus oídos. 2 Samuel 22:7 French: Louis Segond (1910) Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, J'ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles. 2 Samuel 22:7 French: Darby Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, et j'ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu à ses oreilles. 2 Samuel 22:7 French: Martin (1744) Quand j'ai été dans l'adversité j'ai crié à l'Eternel; j'ai, [dis-je], crié à mon Dieu, et il a entendu ma voix de son palais, et mon cri est parvenu à ses oreilles. 2 Samuel 22:7 French: Ostervald (1744) Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles. 2 Samuel 22:7 German: Luther (1912) Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren. 2 Samuel 22:7 German: Luther (1545) Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren. 2 Samuel 22:7 German: Elberfelder (1871) In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel (Eig. Palast) meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren. 撒 母 耳 記 下 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 向 我 的 神 呼 求 。 他 從 殿 中 聽 了 我 的 聲 音 ; 我 的 呼 求 入 了 他 的 耳 中 。 撒 母 耳 記 下 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 向 我 的 神 呼 求 。 他 从 殿 中 听 了 我 的 声 音 ; 我 的 呼 求 入 了 他 的 耳 中 。 撒 母 耳 記 下 22:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我的呼求进了他的耳中。 撒 母 耳 記 下 22:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 急難臨到我的時候,我求告耶和華,我向我的 神呼求;他從殿中聽了我的聲音,我的呼求進了他的耳中。 In my distress I called upon the LORD and cried to my God and he did hear my voice out of his temple and my cry did enter into his ears In my distress tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. I called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) upon the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and cried qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) to my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and he did hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) my voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound out of his temple heykal (hay-kawl') a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple. and my cry shav`ah (shav-aw') a hallooing -- crying. did enter into his ears 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.2 Samuel 22:7 Multilingual Bible 2 Samuel 22:7 French 2 Samuel 22:7 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 22:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |