Acts 13:51

Dust
Feet
Iconium
Ico'nium
Protest
Shaken
Shaking
Shook

Dust
Iconium
Ico'nium
Protest
Shaken
Shaking
Shook

Dust
Iconium
Ico'nium
Protest
Shaken
Shaking
Shook
<< Acts 13:51 >>
New American Standard Bible (©1995)
But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.

King James Bible
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

American King James Version
But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.

American Standard Version
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

Douay-Rheims Bible
But they, shaking off the dust of their feet against them, came to Iconium.

Darby Bible Translation
But they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium.

English Revised Version
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

Webster's Bible Translation
But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.

World English Bible
But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.

Young's Literal Translation
and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium,

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων επ αυτους ηλθον εις ικονιον

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων επ αυτους ηλθον εις ικονιον

Acts 13:51 Hebrew Bible
והמה נערו עליהם את העפר מעל רגליהם וילכו לאיקניון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illi excusso pulvere pedum in eos venerunt Iconium

Hechos 13:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces éstos sacudieron el polvo de sus pies contra ellos y se fueron a Iconio.

Hechos 13:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces éstos sacudieron el polvo de sus pies contra ellos y se fueron a Iconio.

Hechos 13:51 Spanish: Reina Valera (1909)
Ellos entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron á Iconio.

Hechos 13:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron a Iconio.

Hechos 13:51 Spanish: Modern
Entonces sacudieron el polvo de sus pies contra ellos, y se fueron a Iconio.

Actes 13:51 French: Louis Segond (1910)
Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,

Actes 13:51 French: Darby
Mais eux, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, s'en vinrent à Iconium.

Actes 13:51 French: Martin (1744)
Mais eux ayant secoué contre eux la poudre de leurs pieds, s'en vinrent à Iconie.

Actes 13:51 French: Ostervald (1744)
Mais Paul et Barnabas, ayant secoué la poussière de leurs pieds contre eux, allèrent à Iconium.

Apostelgeschichte 13:51 German: Luther (1912)
Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion.

Apostelgeschichte 13:51 German: Luther (1545)
Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonien.

Apostelgeschichte 13:51 German: Elberfelder (1871)
Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen wider sie ab und kamen nach Ikonium.

使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
二 人 對 著 眾 人 跺 下 腳 上 的 塵 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。

使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
二 人 对 着 众 人 跺 下 脚 上 的 尘 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。

使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible: NCV (Simplified)
两人当众跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。

使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible: NCV (Traditional)
兩人當眾跺掉腳上的塵土,往以哥念去了。
But they shook off the dust of their feet against them and came unto Iconium


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εκτιναξαμενοι  verb - aorist middle passive - nominative plural masculine
ektinasso  ek-tin-as'-so:  to shake violently -- shake (off).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κονιορτον  noun - accusative singular masculine
koniortos  kon-ee-or-tos':  pulverulence (as blown about) -- dust.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποδων  noun - genitive plural masculine
pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ηλθον  verb - second aorist active indicative - third person
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ικονιον  noun - accusative singular neuter
Ikonion  ee-kon'-ee-on:  image-like; Iconium, a place in Asia Minor -- Iconium.

Acts 13:51 Multilingual Bible

Actes 13:51 French

Hechos 13:51 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dust
Feet
Iconium
Ico'nium
Protest
Shaken
Shaking
Shook

Dust
Iconium
Ico'nium
Protest
Shaken
Shaking
Shook

Dust
Iconium
Ico'nium
Protest
Shaken
Shaking
Shook