New American Standard Bible (©1995) When they asked him to stay for a longer time, he did not consent,King James Bible When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; American King James Version When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; American Standard Version And when they asked him to abide a longer time, he consented not; Douay-Rheims Bible And when they desired him, that he would tarry a longer time, he consented not; Darby Bible Translation And when they asked him that he would remain for a longer time with them he did not accede, English Revised Version And when they asked him to abide a longer time, he consented not; Webster's Bible Translation When they desired him to tarry longer time with them, he consented not: World English Bible When they asked him to stay with them a longer time, he declined; Young's Literal Translation and they having requested him to remain a longer time with them, he did not consent, ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν, ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ’ αὐτοῖς οὐκ ἐπένευσεν, ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ' αὐτοῖς, οὐκ ἐπένευσεν ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν, ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit Hechos 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando le rogaron que se quedara más tiempo, no consintió, Hechos 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando le rogaron que se quedara más tiempo, no consintió, Hechos 18:20 Spanish: Reina Valera (1909) Los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió. Hechos 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió. Hechos 18:20 Spanish: Modern Pero a pesar de que ellos le pedían que se quedase por más tiempo, no accedió, Actes 18:20 French: Louis Segond (1910) qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit point, Actes 18:20 French: Darby Mais lorsqu'ils le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux, il n'y consentit pas, Actes 18:20 French: Martin (1744) Qui le prièrent de demeurer encore plus longtemps avec eux; mais il ne voulut point le leur accorder. Actes 18:20 French: Ostervald (1744) Qui le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux; mais il n'y consentit pas. Apostelgeschichte 18:20 German: Luther (1912) Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, Apostelgeschichte 18:20 German: Luther (1545) Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, Apostelgeschichte 18:20 German: Elberfelder (1871) Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein, 使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 請 他 多 住 些 日 子 , 他 卻 不 允 , 使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 请 他 多 住 些 日 子 , 他 却 不 允 , 使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众人请他多住些时候,他没有答应, 使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾人請他多住些時候,他沒有答應, When they desired him to tarry longer __ time with them he consented not ερωτωντων verb - present active participle - genitive plural masculine erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. πλειονα adjective - accusative singular masculine - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion χρονον noun - accusative singular masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. μειναι verb - aorist active middle or passive deponent meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. παρ preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. επενευσεν verb - aorist active indicative - third person singular epineuo  ep-een-yoo'-o: to nod at, i.e. (by implication) to assent -- consent.Acts 18:20 Multilingual Bible Actes 18:20 French Hechos 18:20 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |