Acts 18:20

Abide
Consent
Consented
Declined
Desired
Longer
Period
Requested
Spend
Tarry
Time

Abide
Accede
Consent
Consented
Declined
Desired
Longer
Period
Requested
Stay
Tarry

Abide
Accede
Consent
Consented
Declined
Desired
Longer
Period
Requested
Stay
Tarry
<< Acts 18:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
When they asked him to stay for a longer time, he did not consent,

King James Bible
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;

American King James Version
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;

American Standard Version
And when they asked him to abide a longer time, he consented not;

Douay-Rheims Bible
And when they desired him, that he would tarry a longer time, he consented not;

Darby Bible Translation
And when they asked him that he would remain for a longer time with them he did not accede,

English Revised Version
And when they asked him to abide a longer time, he consented not;

Webster's Bible Translation
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not:

World English Bible
When they asked him to stay with them a longer time, he declined;

Young's Literal Translation
and they having requested him to remain a longer time with them, he did not consent,

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ’ αὐτοῖς οὐκ ἐπένευσεν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ' αὐτοῖς, οὐκ ἐπένευσεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν

Acts 18:20 Hebrew Bible
ויבקשו ממנו להאריך ימי שבתו אתם ולא אבה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit

Hechos 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando le rogaron que se quedara más tiempo, no consintió,

Hechos 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando le rogaron que se quedara más tiempo, no consintió,

Hechos 18:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió.

Hechos 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió.

Hechos 18:20 Spanish: Modern
Pero a pesar de que ellos le pedían que se quedase por más tiempo, no accedió,

Actes 18:20 French: Louis Segond (1910)
qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit point,

Actes 18:20 French: Darby
Mais lorsqu'ils le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux, il n'y consentit pas,

Actes 18:20 French: Martin (1744)
Qui le prièrent de demeurer encore plus longtemps avec eux; mais il ne voulut point le leur accorder.

Actes 18:20 French: Ostervald (1744)
Qui le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux; mais il n'y consentit pas.

Apostelgeschichte 18:20 German: Luther (1912)
Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein,

Apostelgeschichte 18:20 German: Luther (1545)
Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein,

Apostelgeschichte 18:20 German: Elberfelder (1871)
Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein,

使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 請 他 多 住 些 日 子 , 他 卻 不 允 ,

使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 请 他 多 住 些 日 子 , 他 却 不 允 ,

使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
众人请他多住些时候,他没有答应,

使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
眾人請他多住些時候,他沒有答應,
When they desired him to tarry longer __ time with them he consented not


ερωτωντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
erotao  er-o-tah'-o:  to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
πλειονα  adjective - accusative singular masculine - comparative or contracted
pleion  pli-own:  more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
χρονον  noun - accusative singular masculine
chronos  khron'-os:  a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while.
μειναι  verb - aorist active middle or passive deponent
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
παρ  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
επενευσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
epineuo  ep-een-yoo'-o:  to nod at, i.e. (by implication) to assent -- consent.

Acts 18:20 Multilingual Bible

Actes 18:20 French

Hechos 18:20 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 18:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abide
Consent
Consented
Declined
Desired
Longer
Period
Requested
Spend
Tarry
Time

Abide
Accede
Consent
Consented
Declined
Desired
Longer
Period
Requested
Stay
Tarry

Abide
Accede
Consent
Consented
Declined
Desired
Longer
Period
Requested
Stay
Tarry