New American Standard Bible (©1995) "I have coveted no one's silver or gold or clothes.King James Bible I have coveted no man's silver, or gold, or apparel. American King James Version I have coveted no man's silver, or gold, or apparel. American Standard Version I coveted no man's silver, or gold, or apparel. Douay-Rheims Bible I have not coveted any man's silver, gold, or apparel, as Darby Bible Translation I have coveted the silver or gold or clothing of no one. English Revised Version I coveted no man's silver, or gold, or apparel. Webster's Bible Translation I have coveted no man's silver, or gold, or apparel. World English Bible I coveted no one's silver, or gold, or clothing. Young's Literal Translation 'The silver or gold or garments of no one did I covet; ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀργυρίου ἢ χρυσίου ἢ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα· ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀργυρίου ἢ χρυσίου ἢ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα· ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀργυρίου ἢ χρυσίου ἢ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα· ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀργυρίου ἢ χρυσίου ἢ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα· ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα ΠΡΑΞΕΙΣ 20:33 Greek NT: Westcott/Hort αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata argentum aut aurum aut vestem nullius concupivi Hechos 20:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ni la plata, ni el oro, ni la ropa de nadie he codiciado. Hechos 20:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ni la plata, ni el oro, ni la ropa de nadie he codiciado. Hechos 20:33 Spanish: Reina Valera (1909) La plata, ó el oro, ó el vestido de nadie he codiciado. Hechos 20:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La plata, o el oro, o el vestido de nadie he codiciado. Hechos 20:33 Spanish: Modern No he codiciado ni la plata ni el oro ni el vestido de nadie. Actes 20:33 French: Louis Segond (1910) Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de personne. Actes 20:33 French: Darby Je n'ai convoité ni l'argent, ni l'or, ni la robe de personne. Actes 20:33 French: Martin (1744) Je n'ai convoité ni l'argent, ni l'or, ni la robe de personne. Actes 20:33 French: Ostervald (1744) Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de personne. Apostelgeschichte 20:33 German: Luther (1912) Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt. Apostelgeschichte 20:33 German: Luther (1545) Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt Apostelgeschichte 20:33 German: Elberfelder (1871) Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. 使 徒 行 傳 20:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 未 曾 貪 圖 一 個 人 的 金 、 銀 、 衣 服 。 使 徒 行 傳 20:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 未 曾 贪 图 一 个 人 的 金 、 银 、 衣 服 。 使 徒 行 傳 20:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我从来没有贪图任何人的金银或衣服。 使 徒 行 傳 20:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我從來沒有貪圖任何人的金銀或衣服。 I have coveted no man's silver or gold or apparel αργυριου noun - genitive singular neuter argurion  ar-goo'-ree-on: silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel) -- money, (piece of) silver (piece). η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. χρυσιου noun - genitive singular neuter chrusion  khroo-see'-on: a golden article, i.e. gold plating, ornament, or coin -- gold. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ιματισμου noun - genitive singular masculine himatismos  him-at-is-mos': clothing -- apparel (-led), array, raiment, vesture. ουδενος adjective - genitive singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. επεθυμησα verb - aorist active indicative - first person singular epithumeo  ep-ee-thoo-meh'-o: to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise) -- covet, desire, would fain, lust (after).Acts 20:33 Multilingual Bible Actes 20:33 French Hechos 20:33 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 20:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |