Acts 28:12

Harbour
Landing
Putting
Tarried
Three
Touching
Waiting

Harbour
Landed
Landing
Putting
Stayed
Syracuse
Tarried
Touching
Waiting

Harbour
Landed
Landing
Putting
Stayed
Syracuse
Tarried
Touching
Waiting
<< Acts 28:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
After we put in at Syracuse, we stayed there for three days.

King James Bible
And landing at Syracuse, we tarried there three days.

American King James Version
And landing at Syracuse, we tarried there three days.

American Standard Version
And touching at Syracuse, we tarried there three days.

Douay-Rheims Bible
And when we were come to Syracusa, we tarried there three days.

Darby Bible Translation
And having come to Syracuse we remained three days.

English Revised Version
And touching at Syracuse, we tarried there three days.

Webster's Bible Translation
And landing at Syracuse, we tarried there three days.

World English Bible
Touching at Syracuse, we stayed there three days.

Young's Literal Translation
and having landed at Syracuse, we remained three days,

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς·

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

Acts 28:12 Hebrew Bible
ונבא אל סרקוסא ונשב שם שלשת ימים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo

Hechos 28:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando llegamos a Siracusa, nos quedamos allí por tres días.

Hechos 28:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al llegar a Siracusa, nos quedamos allí por tres días.

Hechos 28:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llegados á Siracusa, estuvimos allí tres días.

Hechos 28:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días.

Hechos 28:12 Spanish: Modern
Habiendo arribado a Siracusa, estuvimos allí tres días.

Actes 28:12 French: Louis Segond (1910)
Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.

Actes 28:12 French: Darby
Et ayant relâché à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

Actes 28:12 French: Martin (1744)
Et étant arrivés à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

Actes 28:12 French: Ostervald (1744)
Et ayant abordé à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

Apostelgeschichte 28:12 German: Luther (1912)
Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da.

Apostelgeschichte 28:12 German: Luther (1545)
Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da.

Apostelgeschichte 28:12 German: Elberfelder (1871)
Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage.

使 徒 行 傳 28:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 敘 拉 古 , 我 們 停 泊 三 日 ;

使 徒 行 傳 28:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 叙 拉 古 , 我 们 停 泊 三 日 ;

使 徒 行 傳 28:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到了叙拉古,我们停留了三天。

使 徒 行 傳 28:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到了敘拉古,我們停留了三天。
And landing at Syracuse we tarried there three days


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
καταχθεντες  verb - aorist passive participle - nominative plural masculine
katago  kat-ag'-o:  to lead down; specially, to moor a vessel -- bring (down, forth), (bring to) land, touch.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
συρακουσας  noun - accusative plural feminine
Surakousai  soo-rak'-oo-sahee:  Syracuse, the capital of Sicily -- Syracuse.
επεμειναμεν  verb - aorist active indicative - first person
epimeno  ep-ee-men'-o:  to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere) -- abide (in), continue (in), tarry.
ημερας  noun - accusative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
τρεις  adjective - accusative plural feminine
treis  trice:  three -- three.

Acts 28:12 Multilingual Bible

Actes 28:12 French

Hechos 28:12 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 28:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Harbour
Landing
Putting
Tarried
Three
Touching
Waiting

Harbour
Landed
Landing
Putting
Stayed
Syracuse
Tarried
Touching
Waiting

Harbour
Landed
Landing
Putting
Stayed
Syracuse
Tarried
Touching
Waiting