New American Standard Bible (©1995) But someone came and reported to them, "The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!"King James Bible Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people. American King James Version Then came one and told them, saying, Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple, and teaching the people. American Standard Version And there came one and told them, Behold, the men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the people. Douay-Rheims Bible But one came and told them: Behold, the men whom you put in prison are in the temple standing, and teaching the people. Darby Bible Translation And some one coming reported to them, Lo, the men whom ye put in the prison are in the temple, standing and teaching the people. English Revised Version And there came one and told them, Behold, the men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the people. Webster's Bible Translation Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people. World English Bible One came and told them, "Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people." Young's Literal Translation and coming near, a certain one told them, saying -- 'Lo, the men whom ye did put in the prison are in the temple standing and teaching the people;' ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Greek Orthodox Church παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι Ἰδοὺ οἱ ἄνδρες, οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ, εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς λέγων ὅτι Ἰδού, οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις λεγων οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις λεγων οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adveniens autem quidam nuntiavit eis quia ecce viri quos posuistis in carcere sunt in templo stantes et docentes populum Hechos 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero alguien se presentó y les informó: Mirad, los hombres que pusisteis en la cárcel están en el templo enseñando al pueblo. Hechos 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero alguien se presentó y les informó: "Miren, los hombres que pusieron en la cárcel están en el templo enseñando al pueblo." Hechos 5:25 Spanish: Reina Valera (1909) Pero viniendo uno, dióles esta noticia: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel, están en el templo, y enseñan al pueblo. Hechos 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero viniendo uno, les dio esta noticia: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel, están en el Templo, y enseñan al pueblo. Hechos 5:25 Spanish: Modern Pero vino alguien y les dio esta noticia: --He aquí los hombres que echasteis en la cárcel están de pie en el templo, enseñando al pueblo. Actes 5:25 French: Louis Segond (1910) Quelqu'un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple. Actes 5:25 French: Darby Or quelqu'un arriva et leur rapporta: Voilà, les hommes que vous avez mis en prison sont au temple et enseignent le peuple. Actes 5:25 French: Martin (1744) Mais quelqu'un survint qui leur dit : voilà, les hommes que vous aviez mis en prison, sont au Temple, et se tenant là ils enseignent le peuple. Actes 5:25 French: Ostervald (1744) Mais quelqu'un survint, qui leur fit ce rapport: Voici, les hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le peuple. Apostelgeschichte 5:25 German: Luther (1912) Da kam einer, der verkündigte ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis geworfen habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. Apostelgeschichte 5:25 German: Luther (1545) Da kam einer dar, der verkündigte ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis geworfen habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. Apostelgeschichte 5:25 German: Elberfelder (1871) Es kam aber einer und berichtete ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis gesetzt habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. 使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 人 來 稟 報 說 : 你 們 收 在 監 裡 的 人 , 現 在 站 在 殿 裡 教 訓 百 姓 。 使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 人 来 禀 报 说 : 你 们 收 在 监 里 的 人 , 现 在 站 在 殿 里 教 训 百 姓 。 使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 忽然有人来报告说:“你们押在监里的那些人,正站在殿里教导众民呢!” 使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 忽然有人來報告說:“你們押在監裡的那些人,正站在殿裡教導眾民呢!” Then came one and told them saying Behold the men whom ye put in prison are standing in the temple and teaching the people παραγενομενος verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine paraginomai  par-ag-in'-om-ahee: to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly -- come, go, be present. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object απηγγειλεν verb - aorist active indicative - third person singular apaggello  ap-ang-el'-lo: to announce -- bring word (again), declare, report, shew (again), tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανδρες noun - nominative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εθεσθε verb - second aorist middle indicative - second person tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φυλακη noun - dative singular feminine phulake  foo-lak-ay': a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερω noun - dative singular neuter hieron  hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. εστωτες verb - perfect active participle - nominative plural masculine histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διδασκοντες verb - present active participle - nominative plural masculine didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαον noun - accusative singular masculine laos  lah-os':  a people -- people.Acts 5:25 Multilingual Bible Actes 5:25 French Hechos 5:25 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |