Acts 6:2

Apostles
Appropriate
Body
Congregation
Delivery
Desirable
Disciples
Distribution
Fitting
Food
Forsake
Gathered
General
God's
Leave
Message
Ministry
Multitude
Neglect
Order
Preaching
Reason
Right
Seem
Serve
Summoned
Tables
Together
Twelve
Word

Apostles
Appropriate
Body
Congregation
Delivery
Desirable
Disciples
Distribution
Fit
Fitting
Forsake
Gathered
General
God's
Leave
Leaving
Message
Minister
Ministry
Multitude
Neglect
Order
Pleasing
Preaching
Reason
Seem
Serve
Summoned
Tables
Twelve
Wait

Apostles
Appropriate
Body
Congregation
Delivery
Desirable
Disciples
Distribution
Fit
Fitting
Forsake
Gathered
General
God's
Leave
Leaving
Message
Minister
Ministry
Multitude
Neglect
Order
Pleasing
Preaching
Reason
Seem
Serve
Summoned
Tables
Twelve
Wait
<< Acts 6:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.

King James Bible
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.

American King James Version
Then the twelve called the multitude of the disciples to them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.

American Standard Version
And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.

Douay-Rheims Bible
Then the twelve calling together the multitude of the disciples, said: It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.

Darby Bible Translation
And the twelve, having called the multitude of the disciples to them, said, It is not right that we, leaving the word of God, should serve tables.

English Revised Version
And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.

Webster's Bible Translation
Then the twelve called the multitude of the disciples, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.

World English Bible
The twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.

Young's Literal Translation
and the twelve, having called near the multitude of the disciples, said, 'It is not pleasing that we, having left the word of God, do minister at tables;

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν, οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις·

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπον· Οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπον, Οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν· οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
προσκαλεσαμενοι δε οι δωδεκα το πληθος των μαθητων ειπαν ουκ αρεστον εστιν ημας καταλειψαντας τον λογον του θεου διακονειν τραπεζαις

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
προσκαλεσαμενοι δε οι δωδεκα το πληθος των μαθητων ειπον ουκ αρεστον εστιν ημας καταλειψαντας τον λογον του θεου διακονειν τραπεζαις

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
προσκαλεσαμενοι δε οι δωδεκα το πληθος των μαθητων ειπον ουκ αρεστον εστιν ημας καταλειψαντας τον λογον του θεου διακονειν τραπεζαις

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
προσκαλεσαμενοι δε οι δωδεκα το πληθος των μαθητων ειπον ουκ αρεστον εστιν ημας καταλειψαντας τον λογον του θεου διακονειν τραπεζαις

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:2 Greek NT: Westcott/Hort
προσκαλεσαμενοι δε οι δωδεκα το πληθος των μαθητων ειπαν ουκ αρεστον εστιν ημας καταλειψαντας τον λογον του θεου διακονειν τραπεζαις

Acts 6:2 Hebrew Bible
ויקראו שנים העשר את המון התלמידים ויאמרו לא נאוה לנו כי נעזב את דבר האלהים ונשמש את השלחנות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis

Hechos 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los doce convocaron a la congregación de los discípulos, y dijeron: No es conveniente que nosotros descuidemos la palabra de Dios para servir mesas.

Hechos 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los doce (apóstoles) convocaron a la congregación (multitud) de los discípulos, y dijeron: "No es conveniente que nosotros descuidemos la palabra de Dios para servir mesas.

Hechos 6:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Así que, los doce convocaron la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, y sirvamos á las mesas.

Hechos 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así que, los doce convocaron la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, y sirvamos a las mesas.

Hechos 6:2 Spanish: Modern
Así que, los doce convocaron a la multitud de los discípulos y dijeron: --No conviene que nosotros descuidemos la palabra de Dios para servir a las mesas.

Actes 6:2 French: Louis Segond (1910)
Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n'est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.

Actes 6:2 French: Darby
Et les douze, ayant appelé la multitude des disciples, dirent: Il ne convient pas que, laissant la parole de Dieu, nous servions aux tables.

Actes 6:2 French: Martin (1744)
C'est pourquoi les Douze ayant appelé la multitude des disciples, dirent : il n'est pas raisonnable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.

Apostelgeschichte 6:2 German: Luther (1912)
Da riefen die Zwölf die Menge der Jünger zusammen und sprachen: Es taugt nicht, daß wir das Wort Gottes unterlassen und zu Tische dienen.

Apostelgeschichte 6:2 German: Luther (1545)
Da riefen die Zwölfe die Menge der Jünger zusammen und sprachen: Es taugt nicht, daß wir das Wort Gottes unterlassen und zu Tische dienen.

Apostelgeschichte 6:2 German: Elberfelder (1871)
Die Zwölfe aber beriefen die Menge der Jünger und sprachen: Es ist nicht gut, daß wir das Wort Gottes verlassen und die Tische bedienen.

使 徒 行 傳 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
十 二 使 徒 叫 眾 門 徒 來 , 對 他 們 說 : 我 們 撇 下 神 的 道 去 管 理 飯 食 , 原 是 不 合 宜 的 。

使 徒 行 傳 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
十 二 使 徒 叫 众 门 徒 来 , 对 他 们 说 : 我 们 撇 下 神 的 道 去 管 理 饭 食 , 原 是 不 合 宜 的 。
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them and said It is not reason that we should leave the word of God and serve tables


προσκαλεσαμενοι  verb - aorist middle deponent participle - nominative plural masculine
proskaleomai  pros-kal-eh'-om-ahee:  to call toward oneself, i.e. summon, invite -- call (for, to, unto).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δωδεκα  numeral (adjective)
dodeka  do'-dek-ah:  two and ten, i.e. a dozen -- twelve.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πληθος  noun - accusative singular neuter
plethos  play'-thos:  a fulness, i.e. a large number, throng, populace -- bundle, company, multitude.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητων  noun - genitive plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αρεστον  adjective - nominative singular neuter
arestos  ar-es-tos':  agreeable; by implication, fit -- (things that) please(-ing), reason.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
καταλειψαντας  verb - aorist active passive - accusative plural masculine
kataleipo  kat-al-i'-po:  to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
διακονειν  verb - present active infinitive
diakoneo  dee-ak-on-eh'-o:  to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon
τραπεζαις  noun - dative plural feminine
trapeza  trap'-ed-zah:  a table or stool (as being four-legged), usually for food (figuratively, a meal); also a counter for money (figuratively, a broker's office for loans at interest) -- bank, meat, table.

Acts 6:2 Multilingual Bible

Actes 6:2 French

Hechos 6:2 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 6:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apostles
Appropriate
Body
Congregation
Delivery
Desirable
Disciples
Distribution
Fitting
Food
Forsake
Gathered
General
God's
Leave
Message
Ministry
Multitude
Neglect
Order
Preaching
Reason
Right
Seem
Serve
Summoned
Tables
Together
Twelve
Word

Apostles
Appropriate
Body
Congregation
Delivery
Desirable
Disciples
Distribution
Fit
Fitting
Forsake
Gathered
General
God's
Leave
Leaving
Message
Minister
Ministry
Multitude
Neglect
Order
Pleasing
Preaching
Reason
Seem
Serve
Summoned
Tables
Twelve
Wait

Apostles
Appropriate
Body
Congregation
Delivery
Desirable
Disciples
Distribution
Fit
Fitting
Forsake
Gathered
General
God's
Leave
Leaving
Message
Minister
Ministry
Multitude
Neglect
Order
Pleasing
Preaching
Reason
Seem
Serve
Summoned
Tables
Twelve
Wait