Acts 9:26

Afraid
Assayed
Associate
Attempt
Attempted
Attempts
Believe
Believed
Believing
Disciple
Disciples
Doubt
Essayed
Fear
Jerusalem
Join
Joined
Really
Saul
Several
Tried
Try
Trying
Whether

Afraid
Arrived
Assayed
Associate
Attempt
Attempted
Attempts
Believe
Believed
Believing
Disciple
Disciples
Doubt
Essayed
Fear
Jerusalem
Join
Joined
Really
Saul
Several
Taking
Tried
Try
Trying
Whether

Afraid
Arrived
Assayed
Associate
Attempt
Attempted
Attempts
Believe
Believed
Believing
Disciple
Disciples
Doubt
Essayed
Fear
Jerusalem
Join
Joined
Really
Saul
Several
Taking
Tried
Try
Trying
Whether
<< Acts 9:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
When he came to Jerusalem, he was trying to associate with the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.

King James Bible
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.

American King James Version
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.

American Standard Version
And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.

Douay-Rheims Bible
And when he was come into Jerusalem, he essayed to join himself to the disciples; and they all were afraid of him, not believing that he was a disciple.

Darby Bible Translation
And having arrived at Jerusalem he essayed to join himself to the disciples, and all were afraid of him, not believing that he was a disciple.

English Revised Version
And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.

Webster's Bible Translation
And when Saul had come to Jerusalem, he essayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.

World English Bible
When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.

Young's Literal Translation
And Saul, having come to Jerusalem, did try to join himself to the disciples, and they were all afraid of him, not believing that he is a disciple,

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Παραγενόμενος δὲ εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐπείραζεν κολλᾶσθαι τοῖς μαθηταῖς· καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν, μὴ πιστεύοντες ὅτι ἐστὶν μαθητής.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
Παραγενόμενος δὲ ὁ Σαῦλος εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐπειρᾶτο κολλᾶσθαι τοῖς μαθηταῖς· καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν, μὴ πιστεύοντες ὅτι ἐστὶ μαθητής.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Παραγενόμενος δὲ ὁ Σαῦλος εἰς Ἰερουσαλὴμ ἐπείρᾶτο κολλᾶσθαι τοῖς μαθηταῖς καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν μὴ πιστεύοντες ὅτι ἐστὶν μαθητής

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Παραγενόμενος δὲ εἰς Ἰερουσαλὴμ ἐπείραζεν κολλᾶσθαι τοῖς μαθηταῖς, καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτὸν μὴ πιστεύοντες ὅτι ἐστὶν μαθητής.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
παραγενομενος δε εις ιερουσαλημ επειραζεν κολλασθαι τοις μαθηταις και παντες εφοβουντο αυτον μη πιστευοντες οτι εστιν μαθητης

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παραγενομενος δε ο σαυλος εν ιερουσαλημ επειρατο κολλασθαι τοις μαθηταις και παντες εφοβουντο αυτον μη πιστευοντες οτι εστιν μαθητης

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
παραγενομενος δε ο σαυλος εις ιερουσαλημ επειρατο κολλασθαι τοις μαθηταις και παντες εφοβουντο αυτον μη πιστευοντες οτι εστιν μαθητης

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παραγενομενος δε ο σαυλος εις ιερουσαλημ επειρατο κολλασθαι τοις μαθηταις και παντες εφοβουντο αυτον μη πιστευοντες οτι εστιν μαθητης

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort
παραγενομενος δε εις ιερουσαλημ επειραζεν κολλασθαι τοις μαθηταις και παντες εφοβουντο αυτον μη πιστευοντες οτι εστιν μαθητης

Acts 9:26 Hebrew Bible
ויהי כבוא שאול ירושלימה ויבקש להלות אל התלמידים וייראו כלם מפניו ולא האמינו כי תלמיד הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem venisset in Hierusalem temptabat iungere se discipulis et omnes timebant eum non credentes quia esset discipulus

Hechos 9:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando llegó a Jerusalén, trataba de juntarse con los discípulos; y todos le temían, no creyendo que era discípulo.

Hechos 9:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Saulo llegó a Jerusalén, trataba de juntarse con los discípulos; pero todos le temían, no creyendo que era discípulo.

Hechos 9:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como vino á Jerusalem, tentaba de juntarse con los discípulos; mas todos tenían miedo de él, no creyendo que era discípulo.

Hechos 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando Saulo llegó a Jerusalén, trataba de juntarse con los discípulos; pero todos tenían miedo de él, no creyendo que era discípulo.

Hechos 9:26 Spanish: Modern
Cuando fue a Jerusalén, intentaba juntarse con los discípulos; y todos le tenían miedo, porque no creían que fuera discípulo.

Actes 9:26 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'il se rendit à Jérusalem, Saul tâcha de se joindre à eux; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il fût un disciple.

Actes 9:26 French: Darby
Et étant arrivé à Jérusalem, il cherchait à se joindre aux disciples; et tous le craignaient, ne croyant pas qu'il fût disciple;

Actes 9:26 French: Martin (1744)
Et quand Saul fut venu à Jérusalem, il tâchait de se joindre aux disciples; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il fût disciple.

Actes 9:26 French: Ostervald (1744)
Et quand Saul fut arrivé à Jérusalem, il tâchait de se joindre aux disciples; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il fût un disciple.

Apostelgeschichte 9:26 German: Luther (1912)
Da aber Saulus gen Jerusalem kam, versuchte er, sich zu den Jüngern zu tun; und sie fürchteten sich alle vor ihm und glaubten nicht, daß er ein Jünger wäre.

Apostelgeschichte 9:26 German: Luther (1545)
Da aber Saulus gen Jerusalem kam, versuchte er, sich zu den Jüngern zu tun; und sie fürchteten sich alle vor ihm und glaubten nicht, daß er ein Jünger wäre.

Apostelgeschichte 9:26 German: Elberfelder (1871)
Als er aber nach Jerusalem gekommen war, versuchte er, sich den Jüngern anzuschließen; und alle fürchteten sich vor ihm, da sie nicht glaubten, daß er ein Jünger sei.

使 徒 行 傳 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 到 了 耶 路 撒 冷 , 想 與 門 徒 結 交 , 他 們 卻 都 怕 他 , 不 信 他 是 門 徒 。

使 徒 行 傳 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 到 了 耶 路 撒 冷 , 想 与 门 徒 结 交 , 他 们 却 都 怕 他 , 不 信 他 是 门 徒 。

使 徒 行 傳 9:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
扫罗到了耶路撒冷,想要接近门徒,但大家都怕他,不信他是个门徒。

使 徒 行 傳 9:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
掃羅到了耶路撒冷,想要接近門徒,但大家都怕他,不信他是個門徒。
And when Saul was come to Jerusalem he assayed to join himself to the disciples but they were all afraid of him and believed not that he was a disciple


παραγενομενος  verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine
paraginomai  par-ag-in'-om-ahee:  to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly -- come, go, be present.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαυλος  noun - nominative singular masculine
Saulos  sow'-los:  Saulus (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ιερουσαλημ  proper noun
Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame':  Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.
επειρατο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
peirao  pi-rah'-o:  to test (subjectively), i.e. (reflexively) to attempt -- assay.
κολλασθαι  verb - present passive middle or passive deponent
kollao  kol-lah'-o:  to glue, i.e. (passively or reflexively) to stick (figuratively) -- cleave, join (self), keep company.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηταις  noun - dative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
εφοβουντο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person
phobeo  fob-eh'-o:  to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
πιστευοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
μαθητης  noun - nominative singular masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.

Acts 9:26 Multilingual Bible

Actes 9:26 French

Hechos 9:26 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 9:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afraid
Assayed
Associate
Attempt
Attempted
Attempts
Believe
Believed
Believing
Disciple
Disciples
Doubt
Essayed
Fear
Jerusalem
Join
Joined
Really
Saul
Several
Tried
Try
Trying
Whether

Afraid
Arrived
Assayed
Associate
Attempt
Attempted
Attempts
Believe
Believed
Believing
Disciple
Disciples
Doubt
Essayed
Fear
Jerusalem
Join
Joined
Really
Saul
Several
Taking
Tried
Try
Trying
Whether

Afraid
Arrived
Assayed
Associate
Attempt
Attempted
Attempts
Believe
Believed
Believing
Disciple
Disciples
Doubt
Essayed
Fear
Jerusalem
Join
Joined
Really
Saul
Several
Taking
Tried
Try
Trying
Whether