New American Standard Bible (©1995) "So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah."King James Bible But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. American King James Version But I will send a fire on Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. American Standard Version but I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah. Douay-Rheims Bible I will send a fire into Theman: and it shall devour the houses of Bosra. Darby Bible Translation And I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah. English Revised Version but I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah. Webster's Bible Translation But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. World English Bible but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah." Young's Literal Translation And I have sent a fire against Teman, And it hath consumed palaces of Bozrah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mittam ignem in Theman et devorabit aedes Bosrae Amós 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Enviaré, pues, fuego sobre Temán, y consumirá los palacios de Bosra. Amós 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Enviaré, pues, fuego sobre Temán, Que consumirá los palacios de Bosra." Amós 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra. Amós 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra. Amós 1:12 Spanish: Modern enviaré fuego a Temán, el cual devorará los palacios de Bosra." Amos 1:12 French: Louis Segond (1910) J'enverrai le feu dans Théman, Et il dévorera les palais de Botsra. Amos 1:12 French: Darby Et j'enverrai un feu sur Théman, et il dévorera les palais de Botsra. Amos 1:12 French: Martin (1744) Et j'enverrai le feu en Téman, et il dévorera les palais de Botsra. Amos 1:12 French: Ostervald (1744) J'enverrai le feu dans Théman, et il dévorera les palais de Botsra. Amos 1:12 German: Luther (1912) sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bozra verzehren. Amos 1:12 German: Luther (1545) sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bazra verzehren. Amos 1:12 German: Elberfelder (1871) so werde ich ein Feuer senden nach Teman, und es wird die Paläste von Bozra verzehren. 阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 卻 要 降 火 在 提 幔 , 燒 滅 波 斯 拉 的 宮 殿 。 阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 却 要 降 火 在 提 幔 , 烧 灭 波 斯 拉 的 宫 殿 。 阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必降火在提幔,烧毁伯斯拉的堡垒。’ 阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必降火在提幔,燒毀伯斯拉的堡壘。’ But I will send a fire upon Teman which shall devour the palaces of Bozrah But I will send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) a fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. upon Teman Teyman (tay-mawn') Teman, the name of two Edomites, and of the region and descendant of one of them -- south, Teman. which shall devour 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace. of Bozrah Botsrah (bots-raw') Botsrah, a place in Edom -- Bozrah.Amos 1:12 Multilingual Bible Amos 1:12 French Amós 1:12 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |