Amos 3:2

Care
Charge
Chosen
Earth
Families
Iniquities
Punish
Punishment
Reason
Sins
Visit

Care
Charge
Chosen
Families
Iniquities
Punish
Punishment
Reason
Sins
Visit

Care
Charge
Chosen
Families
Iniquities
Punish
Punishment
Reason
Sins
Visit
<< Amos 3:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."

King James Bible
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

American King James Version
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

American Standard Version
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.

Douay-Rheims Bible
You only have I known of all the families of the earth: therefore will I visit upon you all your iniquities.

Darby Bible Translation
You only have I known of all the families of the earth; therefore will I visit upon you all your iniquities.

English Revised Version
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.

Webster's Bible Translation
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

World English Bible
"You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins."

Young's Literal Translation
Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.

עמוס 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רַ֚ק אֶתְכֶ֣ם יָדַ֔עְתִּי מִכֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֣ות הָאֲדָמָ֑ה עַל־כֵּן֙ אֶפְקֹ֣ד עֲלֵיכֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־עֲוֹנֹֽתֵיכֶֽם׃

עמוס 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רק אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה על־כן אפקד עליכם את כל־עונתיכם׃

עמוס 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רַק אֶתְכֶם יָדַעְתִּי מִכֹּל מִשְׁפְּחֹות הָאֲדָמָה עַל־כֵּן אֶפְקֹד עֲלֵיכֶם אֵת כָּל־עֲוֹנֹתֵיכֶם׃

עמוס 3:2 Hebrew Bible
רק אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה על כן אפקד עליכם את כל עונתיכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terrae idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras

Amós 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sólo a vosotros he escogido de todas las familias de la tierra; por eso os castigaré por todas vuestras iniquidades.

Amós 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Sólo a ustedes he escogido (he conocido) de todas las familias de la tierra; Por eso los castigaré (los visitaré) por todas sus iniquidades."

Amós 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.

Amós 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.

Amós 3:2 Spanish: Modern
Solamente a vosotros he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, os castigaré por todas vuestras maldades.

Amos 3:2 French: Louis Segond (1910)
Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.

Amos 3:2 French: Darby
Je vous ai connus, vous seuls, de toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités.

Amos 3:2 French: Martin (1744)
Je vous ai connus vous seuls d'entre toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités.

Amos 3:2 French: Ostervald (1744)
Il a dit: Je n'ai connu que vous d'entre toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.

Amos 3:2 German: Luther (1912)
Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.

Amos 3:2 German: Luther (1545)
Aus allen Geschlechtern auf Erden hab ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.

Amos 3:2 German: Elberfelder (1871)
Nur euch habe ich von allen Geschlechtern der Erde erkannt; darum werde ich alle eure Missetaten an euch heimsuchen.

阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 地 上 萬 族 中 , 我 只 認 識 你 們 ; 因 此 , 我 必 追 討 你 們 的 一 切 罪 孽 。

阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 地 上 万 族 中 , 我 只 认 识 你 们 ; 因 此 , 我 必 追 讨 你 们 的 一 切 罪 孽 。

阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“地上万族中,我只拣选了你;因此,我必追讨你们的一切罪。”

阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“地上萬族中,我只揀選了你;因此,我必追討你們的一切罪。”
You only have I known of all the families of the earth therefore I will punish you for all your iniquities


You only have I known
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
of all the families
mishpachah  (mish-paw-khaw')
a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red).
of the earth
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
therefore I will punish
paqad  (paw-kad')
to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
you for all your iniquities
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.

Amos 3:2 Multilingual Bible

Amos 3:2 French

Amós 3:2 Biblia Paralela

阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Care
Charge
Chosen
Earth
Families
Iniquities
Punish
Punishment
Reason
Sins
Visit

Care
Charge
Chosen
Families
Iniquities
Punish
Punishment
Reason
Sins
Visit

Care
Charge
Chosen
Families
Iniquities
Punish
Punishment
Reason
Sins
Visit