New American Standard Bible (©1995) "You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."King James Bible You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. American King James Version You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. American Standard Version You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities. Douay-Rheims Bible You only have I known of all the families of the earth: therefore will I visit upon you all your iniquities. Darby Bible Translation You only have I known of all the families of the earth; therefore will I visit upon you all your iniquities. English Revised Version You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities. Webster's Bible Translation You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. World English Bible "You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins." Young's Literal Translation Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terrae idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras Amós 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sólo a vosotros he escogido de todas las familias de la tierra; por eso os castigaré por todas vuestras iniquidades. Amós 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sólo a ustedes he escogido (he conocido) de todas las familias de la tierra; Por eso los castigaré (los visitaré) por todas sus iniquidades." Amós 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades. Amós 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, visitaré contra vosotros todas vuestras maldades. Amós 3:2 Spanish: Modern Solamente a vosotros he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, os castigaré por todas vuestras maldades. Amos 3:2 French: Louis Segond (1910) Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités. Amos 3:2 French: Darby Je vous ai connus, vous seuls, de toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités. Amos 3:2 French: Martin (1744) Je vous ai connus vous seuls d'entre toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités. Amos 3:2 French: Ostervald (1744) Il a dit: Je n'ai connu que vous d'entre toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités. Amos 3:2 German: Luther (1912) Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat. Amos 3:2 German: Luther (1545) Aus allen Geschlechtern auf Erden hab ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat. Amos 3:2 German: Elberfelder (1871) Nur euch habe ich von allen Geschlechtern der Erde erkannt; darum werde ich alle eure Missetaten an euch heimsuchen. 阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 地 上 萬 族 中 , 我 只 認 識 你 們 ; 因 此 , 我 必 追 討 你 們 的 一 切 罪 孽 。 阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 地 上 万 族 中 , 我 只 认 识 你 们 ; 因 此 , 我 必 追 讨 你 们 的 一 切 罪 孽 。 阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “地上万族中,我只拣选了你;因此,我必追讨你们的一切罪。” 阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “地上萬族中,我只揀選了你;因此,我必追討你們的一切罪。” You only have I known of all the families of the earth therefore I will punish you for all your iniquities You only have I known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially of all the families mishpachah (mish-paw-khaw') a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red). of the earth 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. therefore I will punish paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. you for all your iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.Amos 3:2 Multilingual Bible Amos 3:2 French Amós 3:2 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 3:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |