New American Standard Bible (©1995) Woe to those who are at ease in Zion And to those who feel secure in the mountain of Samaria, The distinguished men of the foremost of nations, To whom the house of Israel comes.King James Bible Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! American King James Version Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! American Standard Version Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come! Douay-Rheims Bible Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel. Darby Bible Translation Woe to them that are at ease in Zion and that are secure in the mountain of Samaria, the renowned of the first of the nations, to whom the house of Israel come. English Revised Version Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come! Webster's Bible Translation Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, who are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! World English Bible Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come! Young's Literal Translation Woe to those secure in Zion, And those confident in the mount of Samaria, The marked of the chief of the nations, And come to them have the house of Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vae qui opulenti estis in Sion et confiditis in monte Samariae optimates capita populorum ingredientes pompatice domum Israhel Amós 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Ay de los que viven reposadamente en Sion, y de los que se sienten seguros en el monte de Samaria, los notables de las naciones principales, a quienes acude la casa de Israel! Amós 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Ay de los que viven reposadamente en Sion, Y de los que se sienten seguros en el monte de Samaria, Los notables de las naciones principales, A quienes acude la casa de Israel! Amós 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) AY de los reposados en Sión, y de los confiados en el monte de Samaria, nombrados principales entre las mismas naciones, las cuales vendrán sobre ellos, oh casa de Israel! Amós 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Ay de los reposados en Sion, y de los confiados en el monte de Samaria, nombrados principales entre las mismas naciones, a cuales vendrán sobre ellos, oh casa de Israel! Amós 6:1 Spanish: Modern ¡Ay de los que viven reposados en Sion, y de los confiados en el monte de Samaria, señalados como los principales de las naciones, y a quienes acuden los de la casa de Israel! Amos 6:1 French: Louis Segond (1910) Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en sécurité sur la montagne de Samarie, A ces grands de la première des nations, Auprès desquels va la maison d'Israël!... Amos 6:1 French: Darby Malheur à ceux qui sont à l'aise en Sion, et à ceux qui vivent en sécurité sur la montagne de Samarie, les grands de la première des nations, auprès desquels vient la maison d'Israël! Amos 6:1 French: Martin (1744) Hola! vous qui êtes à votre aise en Sion, et vous qui vous confiez en la montagne de Samarie, [lieux] les plus renommés d'entre les principaux des nations, auxquels va la maison d'Israël. Amos 6:1 German: Luther (1912) Weh den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samarias verlassen, den Vornehmsten des Erstlings unter den Völkern, und zu denen das Haus Israel kommt! Amos 6:1 German: Luther (1545) Wehe den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samaria verlassen, die sich rühmen die Vornehmsten über die Heiden und gehen einher im Hause Israel! Amos 6:1 German: Elberfelder (1871) Wehe den Sorglosen in Zion und den Sicheren auf dem Berge von Samaria, den Vornehmen (Eig. den Namhaften) der ersten der Nationen, zu welchen das Haus Israel kommt! 阿 摩 司 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 國 為 列 國 之 首 , 人 最 著 名 , 且 為 以 色 列 家 所 歸 向 , 在 錫 安 和 撒 瑪 利 亞 山 安 逸 無 慮 的 , 有 禍 了 ! 阿 摩 司 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 国 为 列 国 之 首 , 人 最 着 名 , 且 为 以 色 列 家 所 归 向 , 在 锡 安 和 撒 玛 利 亚 山 安 逸 无 虑 的 , 有 祸 了 ! Woe to them that are at ease in Zion and trust in the mountain of Samaria which are named chief of the nations to whom the house of Israel came Woe howy (hoh'ee) oh! -- ah, alas, ho, O, woe. to them that are at ease sha'anan (shah-an-awn') secure; in a bad sense, haughty -- that is at ease, quiet, tumult. in Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. and trust batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in the mountain har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. of Samaria Shomrown (sho-mer-one') watch-station; Shomeron, a place in Palestine -- Samaria. which are named naqab (naw-kab') to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel) chief re'shiyth (ray-sheeth') the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit) -- beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing. of the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. to whom the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)Amos 6:1 Multilingual Bible Amos 6:1 French Amós 6:1 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 6:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |