New American Standard Bible (©1995) Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;King James Bible Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. American King James Version Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. American Standard Version Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven. Douay-Rheims Bible Then was the mystery revealed to Daniel by a vision in the night: and Daniel blessed the God of heaven, Darby Bible Translation Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of the heavens. English Revised Version Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven. Webster's Bible Translation Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. World English Bible Then was the secret revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven. Young's Literal Translation Then to Daniel, in a vision of the night, the secret hath been revealed. Then hath Daniel blessed the God of the heavens. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc Daniheli per visionem nocte mysterium revelatum est et Danihel benedixit Deo caeli Daniel 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el misterio fue revelado a Daniel en una visión de noche. Daniel entonces bendijo al Dios del cielo. Daniel 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el misterio fue revelado a Daniel en una visión de noche. Daniel entonces bendijo al Dios del cielo, Daniel 2:19 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el arcano fué revelado á Daniel en visión de noche; por lo cual bendijo Daniel al Dios del cielo. Daniel 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el misterio fue revelado a Daniel en visión de noche; por lo cual Daniel bendijo al Dios del cielo. Daniel 2:19 Spanish: Modern Entonces el misterio le fue revelado a Daniel en una visión de noche, por lo cual Daniel bendijo al Dios de los cielos. Daniel 2:19 French: Louis Segond (1910) Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux. Daniel 2:19 French: Darby Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision de la nuit. Alors Daniel bénit le Dieu des cieux. Daniel 2:19 French: Martin (1744) Et le secret fut révélé à Daniel dans une vision de nuit, et là-dessus Daniel bénit le Dieu des cieux. Daniel 2:19 German: Luther (1912) Da ward Daniel solch verborgenes Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbart. Daniel 2:19 German: Luther (1545) Da ward Daniel solch verborgen Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbaret. Daniel 2:19 German: Elberfelder (1871) Hierauf wurde dem Daniel in einem Nachtgesicht das Geheimnis geoffenbart. Da pries Daniel den Gott des Himmels. 但 以 理 書 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 奧 秘 的 事 就 在 夜 間 異 象 中 給 但 以 理 顯 明 , 但 以 理 便 稱 頌 天 上 的 神 。 但 以 理 書 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 奥 秘 的 事 就 在 夜 间 异 象 中 给 但 以 理 显 明 , 但 以 理 便 称 颂 天 上 的 神 。 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision Then Daniel blessed the God of heaven Then 'edayin (ed-ah'-yin) then (of time) -- now, that time, then. was the secret raz (rawz) a mystery -- secret. revealed glah (ghel-aw') bring over, carry away, reveal. unto Daniel Daniye'l (daw-nee-yale') Danijel, the Heb. prophet -- Daniel. in a night leylya' (lay-leh-yaw') night. vision chezev (khay'-zev) a sight -- look, vision. Then 'edayin (ed-ah'-yin) then (of time) -- now, that time, then. Daniel Daniye'l (daw-nee-yale') Danijel, the Heb. prophet -- Daniel. blessed brak (ber-ak') bless, kneel. the God 'elahh (el-aw') God -- God, god. of heaven shamayin (shaw-mah'-yin) heaven.Daniel 2:19 Multilingual Bible Daniel 2:19 French Daniel 2:19 Biblia Paralela 但 以 理 書 2:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |