Daniel 5:3

Concubines
Consorts
Drank
Drunk
Goblets
Gold
Golden
Great
House
Jerusalem
Lords
Nobles
Princes
Silver
Temple
Vessels
Wine
Wives
Women

Concubines
Consorts
Drank
Drunk
Goblets
Gold
Golden
Jerusalem
Lords
Nobles
Princes
Silver
Temple
Vessels
Wine
Wives
Women

Concubines
Consorts
Drank
Drunk
Goblets
Gold
Golden
Jerusalem
Lords
Nobles
Princes
Silver
Temple
Vessels
Wine
Wives
Women
<< Daniel 5:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.

King James Bible
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.

American King James Version
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.

American Standard Version
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.

Douay-Rheims Bible
Then were the golden and silver vessels brought, which he had brought away out of the temple that was in Jerusalem: and the king and his nobles, his wives and his concubines, drank in them.

Darby Bible Translation
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines, drank in them.

English Revised Version
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank in them.

Webster's Bible Translation
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.

World English Bible
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.

Young's Literal Translation
Then they have brought in the vessels of gold that had been taken out of the temple of the house of God that is in Jerusalem, and drunk with them have the king and his great men, his wives and his concubines;

דניאל 5:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בֵּאדַ֗יִן הַיְתִיו֙ מָאנֵ֣י דַהֲבָ֔א דִּ֣י הַנְפִּ֗קוּ מִן־הֵֽיכְלָ֛א דִּֽי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירֽוּשְׁלֶ֑ם וְאִשְׁתִּ֣יו בְּהֹ֗ון מַלְכָּא֙ וְרַבְרְבָנֹ֔והִי שֵׁגְלָתֵ֖הּ וּלְחֵנָתֵֽהּ׃

דניאל 5:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באדין היתיו מאני דהבא די הנפקו מן־היכלא די־בית אלהא די בירושלם ואשתיו בהון מלכא ורברבנוהי שגלתה ולחנתה׃

דניאל 5:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בֵּאדַיִן הַיְתִיו מָאנֵי דַהֲבָא דִּי הַנְפִּקוּ מִן־הֵיכְלָא דִּי־בֵית אֱלָהָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וְאִשְׁתִּיו בְּהֹון מַלְכָּא וְרַבְרְבָנֹוהִי שֵׁגְלָתֵהּ וּלְחֵנָתֵהּ׃

דניאל 5:3 Hebrew Bible
באדין היתיו מאני דהבא די הנפקו מן היכלא די בית אלהא די בירושלם ואשתיו בהון מלכא ורברבנוהי שגלתה ולחנתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc adlata sunt vasa aurea quae asportaverat de templo quod fuerat in Hierusalem et biberunt in eis rex et optimates eius uxores et concubinae illius

Daniel 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces trajeron los vasos de oro que habían sido sacados del templo, la casa de Dios que estaba en Jerusalén, y el rey y sus nobles, sus mujeres y sus concubinas bebieron en ellos.

Daniel 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces trajeron los vasos de oro que habían sido sacados del templo, la casa de Dios que estaba en Jerusalén, y el rey y sus nobles, sus mujeres y sus concubinas bebieron en ellos.

Daniel 5:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces fueron traídos los vasos de oro que habían traído del templo de la casa de Dios que estaba en Jerusalem, y bebieron con ellos el rey y sus príncipes, sus mujeres y sus concubinas.

Daniel 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces fueron traídos los vasos de oro que habían traído del Templo de la Casa de Dios que estaba en Jerusalén, y bebieron con ellos el rey y sus príncipes, sus mujeres y sus concubinas.

Daniel 5:3 Spanish: Modern
Entonces fueron traídos los utensilios de oro que habían tomado del santuario de la casa de Dios que estaba en Jerusalén; y bebieron de ellos el rey, sus nobles, sus mujeres y sus concubinas.

Daniel 5:3 French: Louis Segond (1910)
Alors on apporta les vases d'or qui avaient été enlevés du temple, de la maison de Dieu à Jérusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, s'en servirent pour boire.

Daniel 5:3 French: Darby
Alors on apporta les vases d'or qu'on avait tirés du temple de la maison de Dieu, qui était à Jérusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, y burent.

Daniel 5:3 French: Martin (1744)
Alors furent apportés les vaisseaux d'or qu'on avait tirés du Temple de la maison de Dieu qui était à Jérusalem, et le Roi, et ses gentilshommes, ses femmes, et ses concubines y burent.

Daniel 5:3 German: Luther (1912)
Also wurden hergebracht die goldenen Gefäße, die aus dem Tempel, aus dem Hause Gottes zu Jerusalem, genommen waren; und der König, seine Gewaltigen, seine Weiber und Kebsweiber tranken daraus.

Daniel 5:3 German: Luther (1545)
Also wurden hergebracht die güldenen Gefäße, die aus dem Tempel, aus dem Hause Gottes zu Jerusalem, genommen wären; und der König, seine Gewaltigen, seine Weiber und Kebsweiber tranken daraus.

Daniel 5:3 German: Elberfelder (1871)
Dann brachte man die goldenen Gefäße, welche man aus dem Tempel des Hauses Gottes zu Jerusalem weggenommen hatte; und der König und seine Gewaltigen, seine Frauen und seine Kebsweiber tranken daraus.

但 以 理 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 他 們 把 耶 路 撒 冷 神 殿 庫 房 中 所 掠 的 金 器 皿 拿 來 , 王 和 大 臣 、 皇 后 、 妃 嬪 就 用 這 器 皿 飲 酒 。

但 以 理 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 他 们 把 耶 路 撒 冷 神 殿 库 房 中 所 掠 的 金 器 皿 拿 来 , 王 和 大 臣 、 皇 后 、 妃 嫔 就 用 这 器 皿 饮 酒 。
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem and the king and his princes his wives and his concubines drank in them


Then
'edayin  (ed-ah'-yin)
then (of time) -- now, that time, then.
they brought
'athah  (aw-thaw')
(be-)come, bring.
the golden
dhab  (deh-hab')
gold -- gold(-en).
vessels
ma'n  (mawn)
a utensil -- vessel.
that were taken
nphaq  (nef-ak')
to issue; causatively, to bring out -- come (go, take) forth (out).
out of
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
the temple
heykal  (hay-kal')
palace, temple.
of the house
bayith  (bah-yith)
house.
of God
'elahh  (el-aw')
God -- God, god.
which was at Jerusalem
Yruwshalem  (yer-oo-shaw-lame')
(Chald)
and the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
and his princes
rabrban  (rab-reb-awn')
a magnate -- lord, prince.
his wives
shegal  (shay-gawl')
a (legitimate) queen -- wife.
and his concubines
lchenah  (lekh-ay-naw')
a concubine -- concubine.
drank
shthah  (sheth-aw')
drink.
in them

Daniel 5:3 Multilingual Bible

Daniel 5:3 French

Daniel 5:3 Biblia Paralela

但 以 理 書 5:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Concubines
Consorts
Drank
Drunk
Goblets
Gold
Golden
Great
House
Jerusalem
Lords
Nobles
Princes
Silver
Temple
Vessels
Wine
Wives
Women

Concubines
Consorts
Drank
Drunk
Goblets
Gold
Golden
Jerusalem
Lords
Nobles
Princes
Silver
Temple
Vessels
Wine
Wives
Women

Concubines
Consorts
Drank
Drunk
Goblets
Gold
Golden
Jerusalem
Lords
Nobles
Princes
Silver
Temple
Vessels
Wine
Wives
Women