Daniel 7:4

Beheld
Eagle
Eagles
Eagle's
Earth
Feet
First
Ground
Heart
Human
Kept
Lion
Mind
Plucked
Stand
Thereof
Wings

Beheld
Caused
Eagle
Eagles
Eagle's
Ground
Heart
Human
Kept
Lifted
Lion
Man's
Mind
Placed
Plucked
Pulled
Seeing
Stand
Stood
Thereof
Till
Torn
Watched
Watching
Wings

Beheld
Caused
Eagle
Eagles
Eagle's
Ground
Heart
Human
Kept
Lifted
Lion
Man's
Mind
Placed
Plucked
Pulled
Seeing
Stand
Stood
Thereof
Till
Torn
Watched
Watching
Wings
<< Daniel 7:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The first was like a lion and had the wings of an eagle. I kept looking until its wings were plucked, and it was lifted up from the ground and made to stand on two feet like a man; a human mind also was given to it.

King James Bible
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.

American King James Version
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand on the feet as a man, and a man's heart was given to it.

American Standard Version
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand upon two feet as a man; and a man's heart was given to it.

Douay-Rheims Bible
The first was like a lioness, and had the wings of an eagle: I beheld till her wings were plucked off, and she was lifted up from the earth, and stood upon her feet as a man, and the heart of a man was given to her.

Darby Bible Translation
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till its wings were plucked; and it was lifted up from the earth, and made to stand upon two feet as a man, and a man's heart was given to it.

English Revised Version
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand upon two feet as a man, and a man's heart was given to it.

Webster's Bible Translation
The first was like a lion, and had eagles' wings: I beheld till its wings were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.

World English Bible
The first was like a lion, and had eagle's wings: I saw until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand on two feet as a man; and a man's heart was given to it.

Young's Literal Translation
The first is like a lion, and it hath an eagle's wings. I was seeing till that its wings have been plucked, and it hath been lifted up from the earth, and on feet as a man it hath been caused to stand, and a heart of man is given to it.

דניאל 7:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קַדְמָיְתָ֣א כְאַרְיֵ֔ה וְגַפִּ֥ין דִּֽי־נְשַׁ֖ר לַ֑הּ חָזֵ֣ה הֲוֵ֡ית עַד֩ דִּי־מְּרִ֨יטוּ גַפַּ֜יהּ וּנְטִ֣ילַת מִן־אַרְעָ֗א וְעַל־רַגְלַ֙יִן֙ כֶּאֱנָ֣שׁ הֳקִימַ֔ת וּלְבַ֥ב אֱנָ֖שׁ יְהִ֥יב לַֽהּ׃

דניאל 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קדמיתא כאריה וגפין די־נשר לה חזה הוית עד די־מריטו גפיה ונטילת מן־ארעא ועל־רגלין כאנש הקימת ולבב אנש יהיב לה׃

דניאל 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קַדְמָיְתָא כְאַרְיֵה וְגַפִּין דִּי־נְשַׁר לַהּ חָזֵה הֲוֵית עַד דִּי־מְּרִיטוּ גַפַּיהּ וּנְטִילַת מִן־אַרְעָא וְעַל־רַגְלַיִן כֶּאֱנָשׁ הֳקִימַת וּלְבַב אֱנָשׁ יְהִיב לַהּ׃

דניאל 7:4 Hebrew Bible
קדמיתא כאריה וגפין די נשר לה חזה הוית עד די מריטו גפיה ונטילת מן ארעא ועל רגלין כאנש הקימת ולבב אנש יהיב לה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
prima quasi leaena et alas habebat aquilae aspiciebam donec evulsae sunt alae eius et sublata est de terra et super pedes quasi homo stetit et cor eius datum est ei

Daniel 7:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La primera era como un león y tenía alas de águila. Mientras yo miraba, sus alas le fueron arrancadas, fue levantada del suelo y puesta sobre dos pies, como un hombre, y le fue dado corazón de hombre.

Daniel 7:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"La primera era como un león y tenía alas de águila. Mientras yo miraba, sus alas le fueron arrancadas, fue levantada del suelo y puesta sobre dos pies, como un hombre, y le fue dado corazón de hombre.

Daniel 7:4 Spanish: Reina Valera (1909)
La primera era como león, y tenía alas de águila. Yo estaba mirando hasta tanto que sus alas fueron arrancadas, y fué quitada de la tierra; y púsose enhiesta sobre los pies á manera de hombre, y fuéle dado corazón de hombre.

Daniel 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La primera era como león, y tenía alas de águila. Yo estaba mirando hasta tanto que sus alas fueron arrancadas, y fue quitada de la tierra; y se puso enhiesta sobre los pies a manera de hombre, y le fue dado corazón de hombre.

Daniel 7:4 Spanish: Modern
La primera era como un león y tenía alas de águila. Yo estaba mirando, hasta que sus alas fueron arrancadas, y fue levantada del suelo. Luego se quedó erguida sobre los pies, a manera de hombre, y le fue dado un corazón de hombre.

Daniel 7:4 French: Louis Segond (1910)
Le premier était semblable à un lion, et avait des ailes d'aigles; je regardai, jusqu'au moment où ses ailes furent arrachées; il fut enlevé de terre et mis debout sur ses pieds comme un homme, et un coeur d'homme lui fut donné.

Daniel 7:4 French: Darby
La première était comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle. Je vis jusqu'à ce que ses ailes furent arrachées, et qu'elle fut soulevée de terre, et mise debout sur ses pieds, comme un homme; et un coeur d'homme lui fut donné.

Daniel 7:4 French: Martin (1744)
La première était comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle, et je la regardai jusqu'à ce que les plumes de ses ailes furent arrachées, et qu'elle se fut levée de terre, et dressée sur ses pieds comme un homme, et il lui fut donné un cœur d'homme.

Daniel 7:4 German: Luther (1912)
Das erste wie ein Löwe und hatte Flügel wie ein Adler. Ich sah zu, bis daß ihm die Flügel ausgerauft wurden; und es ward von der Erde aufgehoben, und es stand auf zwei Füßen wie ein Mensch, und ihm ward ein menschlich Herz gegeben.

Daniel 7:4 German: Luther (1545)
Das erste wie ein Löwe und hatte Flügel wie ein Adler. Ich sah zu, bis daß ihm die Flügel ausgerauft wurden; und es ward von der Erde genommen und es stund auf seinen Füßen wie ein Mensch, und ihm ward ein menschlich Herz gegeben.

Daniel 7:4 German: Elberfelder (1871)
Das erste war gleich einem Löwen und hatte Adlersflügel; ich schaute, bis seine Flügel ausgerissen wurden, und es von der Erde aufgehoben und wie ein Mensch auf seine Füße gestellt und ihm eines Menschen Herz gegeben wurde. -

但 以 理 書 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
頭 一 個 像 獅 子 , 有 鷹 的 翅 膀 ; 我 正 觀 看 的 時 候 , 獸 的 翅 膀 被 拔 去 , 獸 從 地 上 得 立 起 來 , 用 兩 腳 站 立 , 像 人 一 樣 , 又 得 了 人 心 。

但 以 理 書 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
头 一 个 像 狮 子 , 有 鹰 的 翅 膀 ; 我 正 观 看 的 时 候 , 兽 的 翅 膀 被 拔 去 , 兽 从 地 上 得 立 起 来 , 用 两 脚 站 立 , 像 人 一 样 , 又 得 了 人 心 。
The first was like a lion and had eagle's wings I beheld __ till the wings thereof were plucked and it was lifted up from the earth and made stand upon the feet as a man and a man's heart was given to it


The first
qadmay  (kad-mah'-ee)
first -- first.
was like a lion
'aryeh  (ar-yay')
lion.
and had eagle's
nshar  (nesh-ar')
an eagle -- eagle.
wings
gaph  (gaf)
a wing -- wing.
I beheld
hava'  (hav-aw')
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
chaza'  (khaz-aw')
to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) -- behold, have (a dream), see, be wont.
till
`ad  (ad)
and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within.
the wings
gaph  (gaf)
a wing -- wing.
thereof were plucked
mrat  (mer-at')
to pull off -- be plucked.
and it was lifted up
ntal  (net-al')
to raise -- take up.
from
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
the earth
'ara`  (ar-ah')
the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior.
and made stand
quwm  (koom)
appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up).
upon
`al  (al)
about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.
the feet
rgal  (reg-al')
foot.
as a man
'enash  (en-awsh')
a man -- man, + whosoever.
and a man's
'enash  (en-awsh')
a man -- man, + whosoever.
heart
lbab  (leb-ab')
heart.
was given
yhab  (yeh-hab')
-deliver, give, lay, + prolong, pay, yield.
to it

Daniel 7:4 Multilingual Bible

Daniel 7:4 French

Daniel 7:4 Biblia Paralela

但 以 理 書 7:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beheld
Eagle
Eagles
Eagle's
Earth
Feet
First
Ground
Heart
Human
Kept
Lion
Mind
Plucked
Stand
Thereof
Wings

Beheld
Caused
Eagle
Eagles
Eagle's
Ground
Heart
Human
Kept
Lifted
Lion
Man's
Mind
Placed
Plucked
Pulled
Seeing
Stand
Stood
Thereof
Till
Torn
Watched
Watching
Wings

Beheld
Caused
Eagle
Eagles
Eagle's
Ground
Heart
Human
Kept
Lifted
Lion
Man's
Mind
Placed
Plucked
Pulled
Seeing
Stand
Stood
Thereof
Till
Torn
Watched
Watching
Wings