New American Standard Bible (©1995) nor have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His teachings which He set before us through His servants the prophets.King James Bible Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. American King James Version Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. American Standard Version neither have we obeyed the voice of Jehovah our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Douay-Rheims Bible And we have not hearkened to the voice of the Lord our God, to walk in his law, which he set before us by his servants the prophets. Darby Bible Translation and we have not hearkened unto the voice of Jehovah our God, to walk in his laws, which he set before us through his servants the prophets. English Revised Version neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Webster's Bible Translation Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. World English Bible neither have we obeyed the voice of Yahweh our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Young's Literal Translation and have not hearkened to the voice of Jehovah our God, to walk in His laws, that He hath set before us by the hand of His servants the prophets; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et non audivimus vocem Domini Dei nostri ut ambularemus in lege eius quam posuit nobis per servos suos prophetas Daniel 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y no hemos obedecido la voz del SEÑOR nuestro Dios para andar en sus enseñanzas, que El puso delante de nosotros por medio de sus siervos los profetas. Daniel 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y no hemos obedecido la voz del SEÑOR nuestro Dios para andar en Sus enseñanzas, que El puso delante de nosotros por medio de Sus siervos los profetas. Daniel 9:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y no obedecimos á la voz de Jehová nuestro Dios, para andar en sus leyes, las cuales puso él delante de nosotros por mano de sus siervos los profetas. Daniel 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y no escuchamos a la voz del SEÑOR nuestro Dios, para andar por sus leyes, las cuales puso él delante de nosotros por mano de sus siervos los profetas. Daniel 9:10 Spanish: Modern y no hemos obedecido la voz de Jehovah nuestro Dios, para andar en sus leyes, las cuales él puso delante de nosotros por medio de sus siervos los profetas. Daniel 9:10 French: Louis Segond (1910) Nous n'avons pas écouté la voix de l'Eternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes. Daniel 9:10 French: Darby et nous n'avons pas écouté la voix de l'Éternel, notre Dieu, pour marcher selon ses lois qu'il a mises devant nous par ses serviteurs les prophètes. Daniel 9:10 French: Martin (1744) Et nous n'avons point écouté la voix de l'Eternel notre Dieu pour marcher dans ses lois, qu'il a mises devant nous par le moyen de ses serviteurs, les Prophètes. Daniel 9:10 German: Luther (1912) und gehorchten nicht der Stimme des HERRN, unsers Gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem Gesetz, welches er uns vorlegte durch seine Knechte, die Propheten; Daniel 9:10 German: Luther (1545) und gehorchten nicht der Stimme des HERRN, unsers Gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem Gesetz welches er uns vorlegte durch seine Knechte, die Propheten, Daniel 9:10 German: Elberfelder (1871) und wir haben der Stimme Jehovas, unseres Gottes, nicht gehorcht, um in seinen Gesetzen zu wandeln, welche er uns durch seine Knechte, die Propheten, vorgelegt hat. 但 以 理 書 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 沒 有 聽 從 耶 和 華 ─ 我 們 神 的 話 , 沒 有 遵 行 他 藉 僕 人 眾 先 知 向 我 們 所 陳 明 的 律 法 。 但 以 理 書 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 没 有 听 从 耶 和 华 ─ 我 们 神 的 话 , 没 有 遵 行 他 藉 仆 人 众 先 知 向 我 们 所 陈 明 的 律 法 。 Neither have we obeyed the voice of the LORD our God to walk in his laws which he set before us by his servants the prophets Neither have we obeyed shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. to walk yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) in his laws towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law. which he set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) us by yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), his servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.Daniel 9:10 Multilingual Bible Daniel 9:10 French Daniel 9:10 Biblia Paralela 但 以 理 書 9:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |