Daniel 9:21

Approached
Beginning
Caused
Close
Earlier
Evening
Extreme
First
Flight
Fly
Flying
Gabriel
Great
Oblation
Offering
Prayer
Present
Previously
Sacrifice
Speaking
Swift
Swiftly
Time
Touched
Vision
Weariness
Whiles
Whilst

Approached
Beginning
Caused
Close
Commencement
Earlier
Evening
Extreme
Flight
Fly
Flying
Gabriel
Oblation
Offering
Prayer
Present
Previously
Sacrifice
Speaking
Swift
Swiftly
Touched
Vision
Weariness
Whiles
Whilst
Yea
Yes
Yet

Approached
Beginning
Caused
Close
Commencement
Earlier
Evening
Extreme
Flight
Fly
Flying
Gabriel
Oblation
Offering
Prayer
Present
Previously
Sacrifice
Speaking
Swift
Swiftly
Touched
Vision
Weariness
Whiles
Whilst
Yea
Yes
Yet
<< Daniel 9:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
while I was still speaking in prayer, then the man Gabriel, whom I had seen in the vision previously, came to me in my extreme weariness about the time of the evening offering.

King James Bible
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

American King James Version
Yes, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

American Standard Version
yea, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

Douay-Rheims Bible
As I was yet speaking in prayer, behold the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly touched me at the time of the evening sacrifice.

Darby Bible Translation
whilst I was yet speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

English Revised Version
yea, whiles I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

Webster's Bible Translation
Yes, while I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

World English Bible
yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening offering.

Young's Literal Translation
yea, while I am speaking in prayer, then that one Gabriel, whom I had seen in vision at the commencement, being caused to fly swiftly, is coming unto me at the time of the evening present.

דניאל 9:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעֹ֛וד אֲנִ֥י מְדַבֵּ֖ר בַּתְּפִלָּ֑ה וְהָאִ֣ישׁ גַּבְרִיאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ רָאִ֨יתִי בֶחָזֹ֤ון בַּתְּחִלָּה֙ מֻעָ֣ף בִּיעָ֔ף נֹגֵ֣עַ אֵלַ֔י כְּעֵ֖ת מִנְחַת־עָֽרֶב׃

דניאל 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועוד אני מדבר בתפלה והאיש גבריאל אשר ראיתי בחזון בתחלה מעף ביעף נגע אלי כעת מנחת־ערב׃

דניאל 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעֹוד אֲנִי מְדַבֵּר בַּתְּפִלָּה וְהָאִישׁ גַּבְרִיאֵל אֲשֶׁר רָאִיתִי בֶחָזֹון בַּתְּחִלָּה מֻעָף בִּיעָף נֹגֵעַ אֵלַי כְּעֵת מִנְחַת־עָרֶב׃

דניאל 9:21 Hebrew Bible
ועוד אני מדבר בתפלה והאיש גבריאל אשר ראיתי בחזון בתחלה מעף ביעף נגע אלי כעת מנחת ערב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
adhuc me loquente in oratione ecce vir Gabrihel quem videram in visione principio cito volans tetigit me in tempore sacrificii vespertini

Daniel 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
todavía estaba yo hablando en oración, cuando Gabriel, el hombre a quien había visto en la visión al principio, se me acercó, estando yo muy cansado, como a la hora de la ofrenda de la tarde.

Daniel 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
todavía estaba yo hablando en oración, cuando Gabriel, el hombre a quien había visto en la visión al principio, se me acercó, estando yo muy cansado, como a la hora de la ofrenda de la tarde.

Daniel 9:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Aun estaba hablando en oración, y aquel varón Gabriel, al cual había visto en visión al principio, volando con presteza, me tocó como á la hora del sacrificio de la tarde.

Daniel 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
aún estaba hablando en oración, y aquel varón Gabriel, al cual había visto en visión al principio, volando con vuelo, me tocó como a la hora del sacrificio de la tarde.

Daniel 9:21 Spanish: Modern
aún estaba hablando en oración, cuando Gabriel, el hombre al cual yo había visto en visión al principio, voló rápidamente y me tocó, como a la hora del sacrificio del atardecer.

Daniel 9:21 French: Louis Segond (1910)
je parlais encore dans ma prière, quand l'homme, Gabriel, que j'avais vu précédemment dans une vision, s'approcha de moi d'un vol rapide, au moment de l'offrande du soir.

Daniel 9:21 French: Darby
et l'homme Gabriel que j'avais vu dans la vision au commencement, volant avec rapidité, me toucha vers le temps de l'offrande de gâteau du soir.

Daniel 9:21 French: Martin (1744)
Comme donc je parlais encore dans ma prière, ce personnage Gabriel que j'avais vu en vision du commencement, volant promptement me toucha, environ sur le temps de l'oblation du soir.

Daniel 9:21 German: Luther (1912)
eben da ich so redete in meinem Gebet, flog daher der Mann Gabriel, den ich zuvor gesehen hatte im Gesicht, und rührte mich an um die Zeit des Abendopfers.

Daniel 9:21 German: Luther (1545)
eben da ich so redete in meinem Gebet, flog daher der Mann Gabriel, den ich vorhin gesehen hatte im Gesicht, und rührete mich an um die Zeit des Abendopfers.

Daniel 9:21 German: Elberfelder (1871)
während ich noch redete im Gebet, da kam der Mann Gabriel, den ich im Anfang im Gesicht, als ich ganz ermattet war, gesehen hatte, zu mir her (And. üb.: im Gesicht gesehen hatte, schnell fliegend zu mir her) zur Zeit des Abendopfers (Eig. Abendspeisopfers.)

但 以 理 書 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 正 禱 告 的 時 候 , 先 前 在 異 象 中 所 見 的 那 位 加 百 列 , 奉 命 迅 速 飛 來 , 約 在 獻 晚 祭 的 時 候 , 按 手 在 我 身 上 。

但 以 理 書 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 正 祷 告 的 时 候 , 先 前 在 异 象 中 所 见 的 那 位 加 百 列 , 奉 命 迅 速 飞 来 , 约 在 献 晚 祭 的 时 候 , 按 手 在 我 身 上 。
Yea whiles I was speaking in prayer even the man Gabriel whom I had seen in the vision at the beginning being caused to fly swiftly touched me about the time of the evening oblation


Yea whiles I was speaking
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
in prayer
tphillah  (tef-il-law')
intercession, supplication; by implication, a hymn -- prayer.
even the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
Gabriel
Gabriy'el  (gab-ree-ale')
man of God; Gabriel, an archangel -- Garbriel.
whom I had seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
in the vision
chazown  (khaw-zone')
a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle -- vision.
at the beginning
tchillah  (tekh-il-law')
a commencement; rel. original (adverb, -ly) -- begin(-ning), first (time).
being caused to fly
ya`aph  (yaw-af')
to tire (as if from wearisome flight) -- faint, cause to fly, (be) weary (self).
swiftly
yaph  (yeh-awf')
fatigue (adverb, utterly exhausted) -- swiftly.e
touched
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
me about the time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
of the evening
`ereb  (eh'-reb)
dusk -- + day, even(-ing, tide), night.
oblation
minchah  (min-khaw')
a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) -- gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.

Daniel 9:21 Multilingual Bible

Daniel 9:21 French

Daniel 9:21 Biblia Paralela

但 以 理 書 9:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approached
Beginning
Caused
Close
Earlier
Evening
Extreme
First
Flight
Fly
Flying
Gabriel
Great
Oblation
Offering
Prayer
Present
Previously
Sacrifice
Speaking
Swift
Swiftly
Time
Touched
Vision
Weariness
Whiles
Whilst

Approached
Beginning
Caused
Close
Commencement
Earlier
Evening
Extreme
Flight
Fly
Flying
Gabriel
Oblation
Offering
Prayer
Present
Previously
Sacrifice
Speaking
Swift
Swiftly
Touched
Vision
Weariness
Whiles
Whilst
Yea
Yes
Yet

Approached
Beginning
Caused
Close
Commencement
Earlier
Evening
Extreme
Flight
Fly
Flying
Gabriel
Oblation
Offering
Prayer
Present
Previously
Sacrifice
Speaking
Swift
Swiftly
Touched
Vision
Weariness
Whiles
Whilst
Yea
Yes
Yet