New American Standard Bible (©1995) "But for all this, you did not trust the LORD your God,King James Bible Yet in this thing ye did not believe the LORD your God, American King James Version Yet in this thing you did not believe the LORD your God, American Standard Version Yet in this thing ye did not believe Jehovah your God, Douay-Rheims Bible And yet for all this you did not believe the Lord your God, Darby Bible Translation But In this thing ye did not believe Jehovah your God, English Revised Version Yet in this thing ye did not believe the LORD your God, Webster's Bible Translation Yet in this thing ye did not believe the LORD your God, World English Bible Yet in this thing you didn't believe Yahweh your God, Young's Literal Translation 'And in this thing ye are not stedfast in Jehovah your God, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nec sic quidem credidistis Domino Deo vestro Deuteronomio 1:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero con todo esto, no confiasteis en el SEÑOR vuestro Dios, Deuteronomio 1:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero con todo esto, ustedes no confiaron en el SEÑOR su Dios, Deuteronomio 1:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y aun con esto no creisteis en Jehová vuestro Dios, Deuteronomio 1:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aun con esto no creisteis en el SEÑOR vuestro Dios, Deuteronomio 1:32 Spanish: Modern Aun con esto no creísteis a Jehovah vuestro Dios, Deutéronome 1:32 French: Louis Segond (1910) Malgré cela, vous n'eûtes point confiance en l'Eternel, votre Dieu, Deutéronome 1:32 French: Darby Mais, dans cette circonstance, vous ne crûtes point l'Éternel, votre Dieu, qui, Deutéronome 1:32 French: Martin (1744) Mais malgré cela vous ne crûtes point encore en l'Eternel votre Dieu; Deutéronome 1:32 French: Ostervald (1744) Mais malgré cela vous n'eûtes point foi en l'Éternel votre Dieu, 5 Mose 1:32 German: Luther (1912) Aber das gilt nichts bei euch, daß ihr an den HERRN, euren Gott, hättet geglaubt, 5 Mose 1:32 German: Luther (1545) Aber das galt nichts bei euch, daß ihr an den HERRN, euren Gott, hättet geglaubet, 5 Mose 1:32 German: Elberfelder (1871) Aber in dieser Sache (O. aber trotzdem) glaubtet ihr nicht Jehova, eurem Gott, 申 命 記 1:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 在 這 事 上 卻 不 信 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 申 命 記 1:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 在 这 事 上 却 不 信 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 申 命 記 1:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 虽然这样,你们还是不信耶和华你们的 神; 申 命 記 1:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雖然這樣,你們還是不信耶和華你們的 神; Yet in this thing ye did not believe the LORD your God Yet in this thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause ye did not believe 'aman (aw-man') to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. your God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Deuteronomy 1:32 Multilingual Bible Deutéronome 1:32 French Deuteronomio 1:32 Biblia Paralela 申 命 記 1:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |