New American Standard Bible (©1995) "You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.King James Bible Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. American King James Version You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year. American Standard Version Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year. Douay-Rheims Bible Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth, Darby Bible Translation Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year. English Revised Version Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth of the field year by year. Webster's Bible Translation Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. World English Bible You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year. Young's Literal Translation 'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos Deuteronomio 14:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Diezmarás fielmente todo el producto de tu sementera, lo que rinde tu campo cada año. Deuteronomio 14:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Fielmente diezmarás todo el producto de tu siembra, lo que rinda tu campo cada año. Deuteronomio 14:22 Spanish: Reina Valera (1909) Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año. Deuteronomio 14:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año. Deuteronomio 14:22 Spanish: Modern Sin falta darás el diezmo de todo el producto de tu semilla que el campo rinda año tras año. Deutéronome 14:22 French: Louis Segond (1910) Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année. Deutéronome 14:22 French: Darby Tu dîmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque année. Deutéronome 14:22 French: Martin (1744) Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le rapport de ce que tu auras semé, qui sortira de ton champ, chaque année. 5 Mose 14:22 German: Luther (1912) Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt, 5 Mose 14:22 German: Luther (1545) Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt; 5 Mose 14:22 German: Elberfelder (1871) Du sollst treulich verzehnten allen Ertrag deiner Saat, die (O. was) aus dem Felde erwächst, Jahr für Jahr. 申 命 記 14:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 把 你 撒 種 所 產 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ; 申 命 記 14:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 把 你 撒 种 所 产 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ; Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed that the field bringeth forth year by year Thou shalt truly `asar (aw-sar') to accumulate; to tithe, i.e. to take or give a tenth -- surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), truly. tithe `asar (aw-sar') to accumulate; to tithe, i.e. to take or give a tenth -- surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), truly. all the increase tbuw'ah (teb-oo-aw') income, i.e. produce -- fruit, gain, increase, revenue. of thy seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. that the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. bringeth forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). by year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).Deuteronomy 14:22 Multilingual Bible Deutéronome 14:22 French Deuteronomio 14:22 Biblia Paralela 申 命 記 14:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |