Deuteronomy 14:27

Allotment
Heritage
Inheritance
Levite
Neglect
Part
Portion
Thought
Towns
Within
You

Allotment
Forsake
Gates
Heritage
Inheritance
Levite
Levites
Neglect
Portion
Town
Towns
Within

Allotment
Forsake
Gates
Heritage
Inheritance
Levite
Levites
Neglect
Portion
Town
Towns
Within
<< Deuteronomy 14:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Also you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.

King James Bible
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.

American King James Version
And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.

American Standard Version
And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee.

Douay-Rheims Bible
And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.

Darby Bible Translation
And thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee.

English Revised Version
and the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee.

Webster's Bible Translation
And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.

World English Bible
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.

Young's Literal Translation
As to the Levite who is within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.

דברים 14:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַלֵּוִ֥י אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֖יךָ לֹ֣א תַֽעַזְבֶ֑נּוּ כִּ֣י אֵ֥ין לֹ֛ו חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִמָּֽךְ׃ ס

דברים 14:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והלוי אשר־בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃ ס

דברים 14:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶיךָ לֹא תַעַזְבֶנּוּ כִּי אֵין לֹו חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ׃ ס

דברים 14:27 Hebrew Bible
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua

Deuteronomio 14:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tampoco desampararás al levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.

Deuteronomio 14:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tampoco desampararás al Levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.

Deuteronomio 14:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

Deuteronomio 14:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

Deuteronomio 14:27 Spanish: Modern
No desampararás al levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.

Deutéronome 14:27 French: Louis Segond (1910)
Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n'a ni part ni héritage avec toi.

Deutéronome 14:27 French: Darby
Et tu ne délaisseras pas le Lévite qui est dans tes portes, car il n'a point de part ni d'héritage avec toi.

Deutéronome 14:27 French: Martin (1744)
Tu n'abandonneras point le Lévite qui [est] dans tes portes, parce qu'il n'a point de portion, ni d'héritage avec toi.

5 Mose 14:27 German: Luther (1912)
und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).

5 Mose 14:27 German: Luther (1545)
und der Levit, der in deinem Tor ist; du sollst ihn nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir.

5 Mose 14:27 German: Elberfelder (1871)
Und den Leviten, der in deinen Toren ist, den sollst du nicht verlassen; denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir.

申 命 記 14:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
住 在 你 城 裡 的 利 未 人 , 你 不 可 丟 棄 他 , 因 為 他 在 你 們 中 間 無 分 無 業 。

申 命 記 14:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
住 在 你 城 里 的 利 未 人 , 你 不 可 丢 弃 他 , 因 为 他 在 你 们 中 间 无 分 无 业 。
And the Levite that is within thy gates thou shalt not forsake him for he hath no part nor inheritance with thee


And the Levite
Leviyiy  (lay-vee-ee')
a Levite or descendant of Levi -- Leviite.
that is within thy gates
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
thou shalt not forsake
`azab  (aw-zab')
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely.
him for he hath no part
cheleq  (khay'lek)
smoothness (of the tongue); also an allotment -- flattery, inheritance, part, partake, portion.
nor inheritance
nachalah  (nakh-al-aw')
something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
with thee

Deuteronomy 14:27 Multilingual Bible

Deutéronome 14:27 French

Deuteronomio 14:27 Biblia Paralela

申 命 記 14:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Allotment
Heritage
Inheritance
Levite
Neglect
Part
Portion
Thought
Towns
Within
You

Allotment
Forsake
Gates
Heritage
Inheritance
Levite
Levites
Neglect
Portion
Town
Towns
Within

Allotment
Forsake
Gates
Heritage
Inheritance
Levite
Levites
Neglect
Portion
Town
Towns
Within