Deuteronomy 20:3

Affrighted
Afraid
Alarmed
Approach
Approaching
Battle
Draw
Dread
Enemies
Hear
Heart
Hearts
Israel
Nigh
Scared
Terrified
Today
Tremble

Affrighted
Afraid
Alarmed
Approach
Approaching
Battle
Draw
Drawing
Dread
Ear
Enemies
Faint
Fainthearted
Fear
Fight
Forward
Haste
Heart
Hearts
Nigh
O
Overcome
Panic
Presence
Scared
Strong
Tender
Terrified
To-day
Tremble
Uncontrolled

Affrighted
Afraid
Alarmed
Approach
Approaching
Battle
Draw
Drawing
Dread
Ear
Enemies
Faint
Fainthearted
Fear
Fight
Forward
Haste
Heart
Hearts
Nigh
O
Overcome
Panic
Presence
Scared
Strong
Tender
Terrified
To-day
Tremble
Uncontrolled
<< Deuteronomy 20:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"He shall say to them, 'Hear, O Israel, you are approaching the battle against your enemies today. Do not be fainthearted. Do not be afraid, or panic, or tremble before them,

King James Bible
And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;

American King James Version
And shall say to them, Hear, O Israel, you approach this day to battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be you terrified because of them;

American Standard Version
and shall say unto them, Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies: let not your heart faint; fear not, nor tremble, neither be ye affrighted at them;

Douay-Rheims Bible
Hear, O Israel, you join battle this day against your enemies, let not your heart be dismayed, be not afraid, do not give back, fear ye them not:

Darby Bible Translation
and shall say unto them, Hear, Israel, ye are approaching this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be afraid of them;

English Revised Version
and shall say unto them, Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies: let not your heart faint; fear not, nor tremble, neither be ye affrighted at them;

Webster's Bible Translation
And shall say to them, Hear, O Israel, ye approach this day to battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;

World English Bible
and shall tell them, "Hear, Israel, you draw near this day to battle against your enemies: don't let your heart faint; don't be afraid, nor tremble, neither be scared of them;

Young's Literal Translation
and said unto them, Hear, Israel, ye are drawing near to-day to battle against your enemies, let not your hearts be tender, fear not, nor make haste, nor be terrified at their presence,

דברים 20:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאָמַ֤ר אֲלֵהֶם֙ שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל אַתֶּ֨ם קְרֵבִ֥ים הַיֹּ֛ום לַמִּלְחָמָ֖ה עַל־אֹיְבֵיכֶ֑ם אַל־יֵרַ֣ךְ לְבַבְכֶ֗ם אַל־תִּֽירְא֧וּ וְאַֽל־תַּחְפְּז֛וּ וְאַל־תַּֽעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶֽם׃

דברים 20:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמר אלהם שמע ישראל אתם קרבים היום למלחמה על־איביכם אל־ירך לבבכם אל־תיראו ואל־תחפזו ואל־תערצו מפניהם׃

דברים 20:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאָמַר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אַתֶּם קְרֵבִים הַיֹּום לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבֵיכֶם אַל־יֵרַךְ לְבַבְכֶם אַל־תִּירְאוּ וְאַל־תַּחְפְּזוּ וְאַל־תַּעַרְצוּ מִפְּנֵיהֶם׃

דברים 20:3 Hebrew Bible
ואמר אלהם שמע ישראל אתם קרבים היום למלחמה על איביכם אל ירך לבבכם אל תיראו ואל תחפזו ואל תערצו מפניהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
audi Israhel vos hodie contra inimicos vestros pugnam committitis non pertimescat cor vestrum nolite metuere nolite cedere nec formidetis eos

Deuteronomio 20:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y les dirá: ``Oye, Israel, hoy os acercáis a la batalla contra vuestros enemigos; no desmaye vuestro corazón; no temáis ni os alarméis, ni os aterroricéis delante de ellos,

Deuteronomio 20:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y les dirá: 'Oye, Israel, hoy ustedes se acercan a la batalla contra sus enemigos; no desmaye su corazón; no teman ni se alarmen, ni se aterroricen delante de ellos,

Deuteronomio 20:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y les dirá: Oye, Israel, vosotros os juntáis hoy en batalla contra vuestros enemigos: no se ablande vuestro corazón, no temáis, no os azoréis, ni tampoco os desalentéis delante de ellos;

Deuteronomio 20:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y les dirá: Oye, Israel, vosotros os juntáis hoy en batalla contra vuestros enemigos; no se ablande vuestro corazón, no temáis, ni tengáis miedo, ni tampoco os desalentéis delante de ellos;

Deuteronomio 20:3 Spanish: Modern
diciéndoles: 'Escucha, Israel: Vosotros os acercáis ahora a la batalla contra vuestros enemigos. No desmaye vuestro corazón. No temáis, ni os turbéis ni os aterroricéis delante de ellos.

Deutéronome 20:3 French: Louis Segond (1910)
Il leur dira: Ecoute, Israël! Vous allez aujourd'hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.

Deutéronome 20:3 French: Darby
et leur dira: Écoute, Israël! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille à vos ennemis: que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmés, et ne soyez point épouvantés devant eux;

Deutéronome 20:3 French: Martin (1744)
Et leur dira : Ecoute Israël : Vous vous approchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis; que votre cœur ne soit point lâche, ne craignez point, ne soyez point épouvantés, ne soyez point effrayés à cause d'eux.

Deutéronome 20:3 French: Ostervald (1744)
Et il leur dira: Écoute, Israël! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis; que votre cœur ne défaille point, ne craignez point, ne soyez point effrayés, et n'ayez point peur d'eux;

5 Mose 20:3 German: Luther (1912)
und zu ihnen sprechen: Israel, höre zu! Ihr geht heute in den Streit wider eure Feinde; euer Herz verzage nicht, fürchtet euch nicht und erschreckt nicht und laßt euch nicht grauen vor ihnen;

5 Mose 20:3 German: Luther (1545)
und zu ihnen sprechen: Israel, höre zu! Ihr gehet heute in den Streit wider eure Feinde. Euer Herz verzage nicht; fürchtet euch nicht und erschrecket nicht und lasset euch nicht grauen vor ihnen;

5 Mose 20:3 German: Elberfelder (1871)
und zu ihnen sprechen: Höre, Israel! ihr rücket heute zum Streite heran wider eure Feinde; euer Herz verzage nicht, fürchtet euch nicht und ängstiget euch nicht und erschrecket nicht vor ihnen;

申 命 記 20:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 以 色 列 人 哪 , 你 們 當 聽 , 你 們 今 日 將 要 與 仇 敵 爭 戰 , 不 要 膽 怯 , 不 要 懼 怕 戰 兢 , 也 不 要 因 他 們 驚 恐 ;

申 命 記 20:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 以 色 列 人 哪 , 你 们 当 听 , 你 们 今 日 将 要 与 仇 敌 争 战 , 不 要 胆 怯 , 不 要 惧 怕 战 兢 , 也 不 要 因 他 们 惊 恐 ;

申 命 記 20:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
对他们说:‘以色列人哪,你们要听,你们今日快要和仇敌作战,你们不要胆怯,不要惧怕,不要惊慌,不要因他们的缘故战兢;

申 命 記 20:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
對他們說:‘以色列人哪,你們要聽,你們今日快要和仇敵作戰,你們不要膽怯,不要懼怕,不要驚慌,不要因他們的緣故戰兢;
And shall say unto them Hear O Israel ye approach this day unto battle against your enemies let not your hearts faint fear not and do not tremble neither be ye terrified because of them


And shall say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
O Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
ye approach
qareb  (kaw-rabe')
near -- approach, come (near, nigh), draw near.
this day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
unto battle
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
against your enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
let not your hearts
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
faint
rakak  (raw-kak')
to soften (intransitively or transitively), used figuratively -- (be) faint(-hearted), mollify, (be, make) soft(-er), be tender.
fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
not and do not tremble
chaphaz  (khaw-faz')
to start up suddenly, i.e. (by implication) to hasten away, to fear -- (make) haste (away), tremble.
neither be ye terrified
`arats  (aw-rats')
to awe or (intransitive) to dread; hence, to harass -- be affrighted (afraid, dread, feared, terrified), break, dread, fear, oppress, prevail, shake terribly.
because
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of them

Deuteronomy 20:3 Multilingual Bible

Deutéronome 20:3 French

Deuteronomio 20:3 Biblia Paralela

申 命 記 20:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affrighted
Afraid
Alarmed
Approach
Approaching
Battle
Draw
Dread
Enemies
Hear
Heart
Hearts
Israel
Nigh
Scared
Terrified
Today
Tremble

Affrighted
Afraid
Alarmed
Approach
Approaching
Battle
Draw
Drawing
Dread
Ear
Enemies
Faint
Fainthearted
Fear
Fight
Forward
Haste
Heart
Hearts
Nigh
O
Overcome
Panic
Presence
Scared
Strong
Tender
Terrified
To-day
Tremble
Uncontrolled

Affrighted
Afraid
Alarmed
Approach
Approaching
Battle
Draw
Drawing
Dread
Ear
Enemies
Faint
Fainthearted
Fear
Fight
Forward
Haste
Heart
Hearts
Nigh
O
Overcome
Panic
Presence
Scared
Strong
Tender
Terrified
To-day
Tremble
Uncontrolled