Deuteronomy 21:7

Blood
Death
Declare
Eyes
Hands
Shed
Speak
Testify
Work

Blood
Death
Hands
Shed
Speak
Testify

Blood
Death
Hands
Shed
Speak
Testify
<< Deuteronomy 21:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
and they shall answer and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.

King James Bible
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

American King James Version
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

American Standard Version
and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

Douay-Rheims Bible
And shall say: Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.

Darby Bible Translation
and shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

English Revised Version
and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

Webster's Bible Translation
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

World English Bible
and they shall answer and say, "Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

Young's Literal Translation
and they have answered and said, Our hands have not shed this blood, and our eyes have not seen --

דברים 21:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעָנ֖וּ וְאָמְר֑וּ יָדֵ֗ינוּ לֹ֤א [שָׁפְכָה כ] (שָֽׁפְכוּ֙ ק) אֶת־הַדָּ֣ם הַזֶּ֔ה וְעֵינֵ֖ינוּ לֹ֥א רָאֽוּ׃

דברים 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וענו ואמרו ידינו לא [שפכה כ] (שפכו ק) את־הדם הזה ועינינו לא ראו׃

דברים 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעָנוּ וְאָמְרוּ יָדֵינוּ לֹא [שָׁפְכָה כ] (שָׁפְכוּ ק) אֶת־הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ׃

דברים 21:7 Hebrew Bible
וענו ואמרו ידינו לא שפכה את הדם הזה ועינינו לא ראו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dicent manus nostrae non effuderunt hunc sanguinem nec oculi viderunt

Deuteronomio 21:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y responderán y dirán: ``Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos han visto nada.

Deuteronomio 21:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y responderán y dirán: 'Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos han visto nada.

Deuteronomio 21:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y protestarán, y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo vieron.

Deuteronomio 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y protestarán, y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo vieron.

Deuteronomio 21:7 Spanish: Modern
y declararán diciendo: 'Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo han visto.

Deutéronome 21:7 French: Louis Segond (1910)
Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre.

Deutéronome 21:7 French: Darby
et ils prendront la parole et diront: Nos mains n'ont pas versé ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu.

Deutéronome 21:7 French: Martin (1744)
Et prenant la parole ils diront : Nos mains n'ont point répandu ce sang; nos yeux aussi ne l'ont point vu [répandre].

Deutéronome 21:7 French: Ostervald (1744)
Et, prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang; et nos yeux ne l'ont point vu répandre.

5 Mose 21:7 German: Luther (1912)
und sollen antworten und sagen: Unsre Hände haben dies Blut nicht vergossen, so haben's auch unsre Augen nicht gesehen.

5 Mose 21:7 German: Luther (1545)
und sollen antworten und sagen: Unsere Hände haben dies Blut nicht vergossen, so haben's auch unsere Augen nicht gesehen.

5 Mose 21:7 German: Elberfelder (1871)
und sollen anheben und sprechen: Unsere Hände haben dieses Blut nicht vergossen, und unsere Augen haben es nicht gesehen;

申 命 記 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
禱 告 ( 原 文 作 回 答 ) 說 : 我 們 的 手 未 曾 流 這 人 的 血 ; 我 們 的 眼 也 未 曾 看 見 這 事 。

申 命 記 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
祷 告 ( 原 文 作 回 答 ) 说 : 我 们 的 手 未 曾 流 这 人 的 血 ; 我 们 的 眼 也 未 曾 看 见 这 事 。

申 命 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们要声明,说:‘我们的手未曾流过这人的血,我们的眼也未曾看见这事。

申 命 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們要聲明,說:‘我們的手未曾流過這人的血,我們的眼也未曾看見這事。
And they shall answer and say Our hands have not shed this blood neither have our eyes seen it


And they shall answer
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
and say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Our hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
have not shed
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
this blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
neither have our eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
it

Deuteronomy 21:7 Multilingual Bible

Deutéronome 21:7 French

Deuteronomio 21:7 Biblia Paralela

申 命 記 21:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blood
Death
Declare
Eyes
Hands
Shed
Speak
Testify
Work

Blood
Death
Hands
Shed
Speak
Testify

Blood
Death
Hands
Shed
Speak
Testify